Ein Ork hat eine goldene Statue aus einem Tempel gestohlen. Es gelingt ihm, seine Beute zu verstecken, bevor die Stadtwachen ihn aufgreifen.

Jedoch kann keiner von ihnen Orkisch, sodass sich das Verhör schwierig gestaltet. Schließlich findet sich eine Übersetzerin, nämlich eine alte Goblinschamanin.

Kommandant der Stadtwache: „Frag ihn, wo er die Statue versteckt hat!“ Schamanin: „Er will wissen, wo du das goldene Ding versteckt hast.“ Ork: „Das sage ich nicht!“ Schamanin: „Der Ork sagt, er will es nicht sagen!“ Kommandant: „Dann sag ihm, dass wir ihn töten, wenn er nicht mit der Sprache herausrückt!“ Schamanin: „Er sagt, du musst es ihnen sagen, weil sie dich sonst töten!“ Der Ork bekommt es mit der Angst zu tun: „Na gut, ich sage es ja! Das goldene Ding ist unter dem großen Felsen am See vergraben!“ Kommandant: „Und, was hat er jetzt gesagt?“ Schamanin: „Der Ork sagt, er hat keine Angst zu sterben!“

Kommentare (11)

Das erinnert mich an: Ein Türkischer Mafia Boss bemerkt das auf seinen Konto 2Mio Euro fehlen. Am nächsten Tag geht er zur Bank und möchte den Bankinhaber informieren..Da der Türkische Mafia Boss nicht Deutsch kann nimmt er ein Deutsches Mafia Mitglied zum übersetzen mit. Also sagt er dem übersetzer: ,,Sag ihm das er mir mein Geld wieder geben sollte!" Und presst dem Bankinhaber eine Pistole auf dem Kopf. Der Bankinhaber meint: ,,Ich weiß nicht wovon sie sprechen!" Der Deutsche Übersetzer übersetzt das ganze und der Boss meint: ,,Sag ihm das ich ihn erschieße wenn er nicht gesteht! Das sagt der Übersetzer dann auch. Der Bankinhaber gestand und der Übersetzer meinte zum Mafia Boss: ,,Er meinte das er mit ihrer Frau geschlafen hat." Also joa....:) Der Witz wurde noch nd hochgeladne

Sry falls der zu lang is ^^

Oogway

Das erinnert mich an: Ein Türkischer Mafia Boss bemerkt das auf seinen Konto 2Mio Euro fehlen. Am nächsten Tag geht er zur Bank und möchte den Bankinhaber informieren..Da der Türkische Mafia Boss nicht Deutsch kann nimmt er ein Deutsches Mafia Mitglied zum übersetzen mit. Also sagt er dem übersetzer: ,,Sag ihm das er mir mein Geld wieder geben sollte!" Und presst dem Bankinhaber eine Pistole auf dem Kopf. Der Bankinhaber meint: ,,Ich weiß nicht wovon sie sprechen!" Der Deutsche Übersetzer übersetzt das ganze und der Boss meint: ,,Sag ihm das ich ihn erschieße wenn er nicht gesteht! Das sagt der Übersetzer dann auch. Der Bankinhaber gestand und der Übersetzer meinte zum Mafia Boss: ,,Er meinte das er mit ihrer Frau geschlafen hat." Also joa....:) Der Witz wurde noch nd hochgeladne

Herzliches Dankeschön an alle die sich das durchgelesen haben 💀💙

Oogway

Das erinnert mich an: Ein Türkischer Mafia Boss bemerkt das auf seinen Konto 2Mio Euro fehlen. Am nächsten Tag geht er zur Bank und möchte den Bankinhaber informieren..Da der Türkische Mafia Boss nicht Deutsch kann nimmt er ein Deutsches Mafia Mitglied zum übersetzen mit. Also sagt er dem übersetzer: ,,Sag ihm das er mir mein Geld wieder geben sollte!" Und presst dem Bankinhaber eine Pistole auf dem Kopf. Der Bankinhaber meint: ,,Ich weiß nicht wovon sie sprechen!" Der Deutsche Übersetzer übersetzt das ganze und der Boss meint: ,,Sag ihm das ich ihn erschieße wenn er nicht gesteht! Das sagt der Übersetzer dann auch. Der Bankinhaber gestand und der Übersetzer meinte zum Mafia Boss: ,,Er meinte das er mit ihrer Frau geschlafen hat." Also joa....:) Der Witz wurde noch nd hochgeladne

Ich hab es mir durchgelesen. Die Pointe find ich gut! ^^

Ich hab auch mal eine Mafia-Variante mit einem stummen Buchhalter gelesen, der einen Koffer voller Geld gestohlen hat. Sein Boss lässt einen Übersetzer für Gebärdensprache kommen, und bedroht den diebischen Buchhalter mit seiner Knarre. Als dieser gesteht (oder vielmehr gestikuliert), wo er das Geld versteckt hat, meint der Übersetzer: "Er sagt, Sie bluffen doch nur!"

Colin

Ich hab es mir durchgelesen. Die Pointe find ich gut! ^^

Danke, freut mich ^^

Colin

Ich hab auch mal eine Mafia-Variante mit einem stummen Buchhalter gelesen, der einen Koffer voller Geld gestohlen hat. Sein Boss lässt einen Übersetzer für Gebärdensprache kommen, und bedroht den diebischen Buchhalter mit seiner Knarre. Als dieser gesteht (oder vielmehr gestikuliert), wo er das Geld versteckt hat, meint der Übersetzer: "Er sagt, Sie bluffen doch nur!"

Ist auch gut 👍

Es gibt viele Beispiele wo der Übersetzer nicht so nett ist....