Fun Fact:
Auf Türkisch können Präpositionen und Konjunktionen im Satz weggelassen werden...
Stellt euch das mal im Deutschen vor!
Wir sagen: "Ich bin auf der Tomas-Mann-Straße."
Türkisch: "Ich Tomas-Mann-Straße."
Fun Fact:
Auf Türkisch können Präpositionen und Konjunktionen im Satz weggelassen werden...
Stellt euch das mal im Deutschen vor!
Wir sagen: "Ich bin auf der Tomas-Mann-Straße."
Türkisch: "Ich Tomas-Mann-Straße."
Pass mal auf, du Nuss! Der Witz ist, dass im Türkischen manchmal Wörter weggelassen werden können. Stell dir vor, wir würden im Deutschen auch so faul sein. Anstatt zu sagen "Ich bin auf der Tomas-Mann-Straße", würden wir nur noch "Ich Tomas-Mann-Straße" sagen. Voll banane, oder? Aber hey, wenigstens sparst du so Zeit, die du sonst eh nur verpennst.
Anonym
🤣🤣🤣🤣
Iena 🥀
Warte, hatten wir heute in Deutsch
Iena 🥀
Das war ein Blatt und da stand eine Website drauf
Anonym
echt...?
Iena 🥀
Habs
Iena 🥀
http://www.zeit.de/2014/27/liguistik-sprachforschung-code-switching
Anonym
Dokument nicht gefunden steht bei mir...
Iena 🥀
https://www.zeit.de/2014/27/linguistik-sprachforschung-code-switching
Anonym
àha jetzt aber ich muss mich anmelden wenn ich weiter lesen will...
Iena 🥀
Manno
Anonym
ich weiß aber was du meinst...
Iena 🥀
Okay, gibt keine anderen Quellen .
Iena 🥀
Ok
Anonym
...
sternenmond
ich mach ein like soll ich, dein entscheid
Iena 🥀
?
Iena 🥀
Nein, lass sein
Anonym
Dann heißt es aber: "Ich bin Thomas-Mann-Straße". Denn Verben gibt es im Türkischen. Wennschon Klugscheißen, dann bitte richtig.