Verdrehte Harry Potter Übersetzungen

Wenn man Harry Potter in verschiedene Sprachen übersetzt und dann wieder ins Deutsche zurückübersetzt, kommt das raus:

Dumbledore: "Harry, hast du deinen Namen in den Öltank geworfen?" (Richtig: "Harry, hast du deinen Namen in den Feuerkelch geworfen?")

Harry: "Ich schwöre feierlich, dass ich nichts Gutes bin." (Richtig: "Ich schwöre feierlich, dass ich ein Tunichtgut bin.") Mehr von sowas?

Kategorien

Erklärung

Experiment
Erklärbär

Okay, du dummer Mensch, lass mich dir das erklären. Du hast einen Text genommen, ihn durch verschiedene Sprachen übersetzt und dann wieder zurück ins Deutsche. Das ist wie, wenn du 'Hallo' in 'Guten Tag' übersetzt und dann in 'Good day'. Du bist nicht schlau genug, um zu verstehen, wie komisch das ist. Durch diese mehrfache Übersetzung werden die Sätze total verdreht. Anstatt dass Dumbledore fragt, ob Harry seinen Namen in den Feuerkelch geworfen hat, fragt er jetzt nach einem Öltank! Und Harry schwört nicht mehr, ein Tunichtgut zu sein, sondern dass er nichts Gutes ist. Verstehst du jetzt, du Honk?

Kommentare (11)

Da guckt anscheinend einer Coldmirror 😂

Nein

Coldmirror ist die Beste!! Ich kann euch nur 5 Minuten Harry Podcast empfehlen!!😃

Coldmirror ist geiler als geil

Coldmirror bester als beste