Zurück

Beitrag

Wejdź ze mną!

jesteś resztą spokój łagodny, tęsknota za tobą I co karmi piersią.

dedykuję tobie Pełen przyjemności i bólu Do mieszkania tutaj Moje oczy i serce.

Chodź do mnie I blisko ciebie cicho za tobą Bramy.

Sprawić innym ból Z tej skrzyni! Niech to serce będzie pełne twojej żądzy.

Ten namiot do oczu twojego blasku Sam oświetla O napełnij to!

Kommentare (10)

Das ist das richtig deutsche: Kehr' ein bei mir!

Du bist die Ruh, Der Friede mild, Die Sehnsucht du, Und was sie stillt.

Ich weihe dir, Voll Lust und Schmerz, Zur Wohnung hier, Mein Aug' und Herz.

Kehr' ein bei mir, Und schließe du, Still hinter dir, Die Pforten zu.

Treib andern Schmerz, Aus dieser Brust! Voll sei dies Herz, Von deiner Lust.

Dies Augenzelt, Von deinem Glanz, Allein erhellt, O füll' es ganz!

Was ist es denn? Ich kanns gerade nicht übersetzen.

Aber einige Worte verstehe ich auch so. Wie zb.: serce, spokoj, Moje, mna und so weiter..