Zitat des Tages:

Baue 1000 Brücken, aber f*cke eine Ziege, und du wirst als Ziegenf*cker in Erinnerung bleiben.

Chuck Norris baute in seiner Kindheit Sandburgen, heute bekannt als Pyramiden.

Chuck Norris haut sich zwei Pfannen in die Eier.

Wenn du träumst, dass Chuck Norris gegen dich kämpft, dann wachst du morgen mit einem blauen Auge auf.

"Ziehst du bitte die Vorhänge zu?", ruft der Ehemann seiner Frau aus dem Bad zu.

"Sonst kann mich unsere Nachbarin nackt sehen."

Antwortet die Frau: "Wenn die Nachbarin dich nackt sieht, zieht sie ihre eigenen Vorhänge zu!"

German speakingwords in english #5:(deutsch Sprichwörter auf englisch #5:)

That is jacket like trousers to me. (Das ist Jacke wie Hose für mich.)

Let the curch in the village. (Lass die Kirche im Dorf.)

Don‘t paint the devil on the wall. (Mal nicht den Teufel an die Wand.)

I have thrown an eye on you. (Ich habe ein Auge auf dich geworfen.)

What must that must. (Was muss das muss.)

That sets the whole the crown up. (Das setzt dem ganzen die Krone auf.)

Let it taste to you. (Lass es dir schmecken.)

Makeing good mine to the bad game. (Gute Miene zum bösen Spiel machen.)

Have you still them all? (Hast du sie noch alle?)

You look stupid out of the laundry. (Du schaust dumm aus der Wäsche.)

You can’t see the forest infront of many trees. (Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.)

"Du musst mindestens 5 Farben auf deinem Teller haben!"

Ein hellbraunes Brötchen, ein dunkelbraunes Patty, roter Ketchup, gelber Senf, ein grünes Salatblatt, weiße und lila Zwiebeln.

Burger ist das gesündeste Essen der Welt!

Sagt ein Hund zum anderen: "Weißt du, mein Herrchen ist so laut, ich höre fast nichts mehr."

Da sagt der andere Hund: "Meiner schaut nur Filme. Ich bin schon halb blind."

Sie schauen zur Katze. Schwerhöriger Hund: "Was ist mit dir?" Katze: "Futter... nicht... sprechen."

German speakingwords in english #4:(deutsche Sprichwörter auf englisch #4:)

Rip you together. (Reiss dich zusammen.)

That‘s not my beer. (Das ist nicht mein Bier.)

Fear-rabbit (Angsthase)

Tell no cheese. (Erzähl keinen Käse.)

You can me once. (Du kannst mich mal.)

I laugh me broken. (Ich lache mich kaputt.)

You lucky mushroom. (Du Glückspilz.)

You are on the woodway. (Du bist auf dem Holzweg.)

That fits on no cowskin. (Das geht auf keine Kuhhaut.)

He made himself me nothing you nothing out of the dust. (Er hat sich mir nichts dir nichts aus dem Staub gemacht.)

Half so bad. (Halb so schlimm.)

My hair stood to mountain. (Meine Haare standen mir zu Berge.)

In der Hochzeitsnacht... Er: Na endlich! Ich habe darauf soooo lange gewartet.

Sie: Möchtest du, dass ich verschwinde?

Er: Nein, niemals!

Sie: Möchtest du mich küssen?

Er: Ja, immer, wenn es geht.

Sie: Hast du mich betrogen?

Er: Nein!

Sie: Liebst du mich?

Er: Ja! Immer! Jeden Tag!

Sie: Würdest du mich schlagen?

Er: Nein!

Sie: Kann ich dir vertrauen?

Er: Ja!

Sie: Schatzi....

20 Jahre später....

PS: Lies von unten nach oben.

Carla, Luis, Ben, Lola und ein Junge, der fast nie spricht, müssen zum Direktor, weil in der Mensa etwas gestohlen wurde.

Der Direktor fragt zuerst Carla, was sie in der Pause gemacht hat. Carla antwortet: "Ich habe Körner in den Teich geworfen." Als Nächstes befragt er Luis: "Was hast du in der Pause gemacht?" Luis antwortet: "Ich habe auch Körner in den Teich geworfen." Ben und Lola sagen ebenfalls: "Wir haben Körner in den Teich geworfen." Dann fragt der Direktor den Jungen, der fast nie spricht: "Hast du auch Körner in den Teich geworfen?" Daraufhin antwortet der Junge: "Nein, ich bin Körner!"

You know you are German when...

... You went with your Laterne and your Laterne went with you.

... Du auf die Frage „Do you speak english?“ mit „See I so out?“ antwortest.

German speakingwords in english #3: (deutsche Sprichwörter auf englisch #3:)

That is Snow from yesterday. (Das ist Schnee von gestern.)

Not from bad parents. (Nicht von schlechten Eltern.)

You have one at the waffle. (Du hast einen an der Waffel.)

That is me sausage. (Das ist mir Wurst.)

Do you have a bird? (Hast du einen Vogel?)

I belive me kicks a horse. (Ich glaube mich tritt ein Pferd.)

That knocks me out of the socks. (Das haut mich aus den Socken.)

Don’t go me on the ghost. (Geh mir nicht auf den Geist.)

Sponge over it. (Schwamm drüber.)

We are at the ass of the world. (Wir sind am arsch der Welt.)

You are very first cream. (Du bist allererste Sahne.)

My deer swan. (Mein lieber Schwan.)

German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:)

You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.)

Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.)

You softegg. (Du Weichei.)

Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.)

Nothing for ungood. (Nichts für ungut.)

Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.)

You go me on the cockie. (Du gehst mir auf den Keks.)

Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?)

Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.)

I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.)

Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.)

That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.)

You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.)

A link to the first piece is in the comments. (Ein Link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)

German speaking words in english:

(deutsche Sprichwörter auf englisch:)

"This is the jumping Point." (Das ist der springende Punkt.)

"I only understand trainstation." (Ich verstehe nur Bahnhof.)

"I spider." (Ich spinne.)

"You don’t have all cups in the cupboard." (Du hast nicht alle Tassen im Schrank.)

"Don’t bring me on the palm." (Bring mich nicht auf die Palme.)

"You make me ready." (Du machst mich fertig.)

"Oh, you green nine." (Ach du grüne Neune.)

"I break thogether." (Ich breche zusammen.)

"I‘m standing on you." (Ich stehe auf dich.)

"Everything in the green area." (Alles im grünen Bereich.)

"We go trough thik and thin." (Wir gehen durch dick und dünn)

"This is under all pig." (Das ist unter aller Sau)

"Do you have tomateos on the eyes?" (Hast du Tomaten auf den Augen?)

"Now we have the salad." (Jetzt haben wir den Salat.)

"I see black for you." (Ich sehe schwarz für dich)

Fritzchen: „Herr Lehrer, ich glaube, ich habe eine schwere Gehirnerschütterung.“

Lehrer: „Oh, wenn das stimmt, musst du wohl nach Hause... Zum Glück kenne ich einen Test, mit dem man das nachprüfen kann. Also, was ist 1+1?“

Fritzchen: „Ähhh, keine Ahnung...“

Lehrer: „Gut, dann ist ja alles so wie immer.“

Bist du ein Redstoneblock, oder warum fährt immer mein Kolben aus, wenn du neben mir stehst?

Julian sitzt in der Klasse und guckt auf seine Arbeit. Hmm ... Ich weiß nicht, wo ich arbeiten soll.

Lina guckt ihn von hinten doof an und sagt: "Julian, du kannst bei McDonalds arbeiten, weil du wahrscheinlich auf deren Burger spuckst!"

Julian denkt nach und sagt: "Jaa, stimmt voll gut!"