Wie nennt man einen chinesischen Oberschenkelbruch?
Kniki knaki na beim Sacki!!!
Wie nennt man einen chinesischen Oberschenkelbruch?
Kniki knaki na beim Sacki!!!
Der Witz spielt mit der stereotypischen Annahme, dass Chinesen eine andere Aussprache haben, und verballhornt das Geräusch eines Knochenbruchs. "Kniki knaki" soll dabei klingen wie ein gebrochener Knochen, während "beim Sacki" einfach nur ein zusätzlicher, unsinniger Reim ist, der die Absurdität des Witzes erhöht.
Luca Albert
Kommentar
💀xxGamingJoost-lauftnixx💀
大腿骨折 ist richtig also wirklichc