Was ist weiß mit schwarzen Punkten?
Das Satellitenbild einer Baumwollplantage.
Was ist weiß mit schwarzen Punkten?
Das Satellitenbild einer Baumwollplantage.
Was macht Alice Schwarzer auf einer Eisscholle? Abtreiben!
Ein dunkelhäutiger 16-jähriger Jugendlicher bewirbt sich als Bauarbeiter. Sagt der Vorarbeiter: „Wenn du hier arbeiten willst, musst du auch die Maurersprache beherrschen. Kannst du die denn?“ „Na klar“, erwidert der Junge. Meint der Vorarbeiter: „Gut, werden wir ja sehen.“
An seinem ersten Arbeitstag steht der Junge an der Mischmaschine, als ihm der Vorarbeiter auf dem Dach seine Hand mit fünf ausgestreckten Fingern zeigt. Daraufhin hebt der Junge seine Hand und zeigt dem Vorarbeiter seine Handfläche, dann dreht er ihm den Handrücken zu, dann hält er sich die Hände wie ein Geweih auf den Kopf. Wütend kommt der Vorarbeiter nach unten und schimpft: „Du hast ja gar keine Ahnung von der Maurersprache. Sonst hättest du verstanden, dass ich dich nach fünf Bier gefragt habe!“ „Hab ich doch“, meint der Junge, „deshalb hab ich ja zurückgefragt: Ein Helles, ein Dunkles oder ein Bockbier?“
Was sagt ein Schwarzer, wenn er über einen Zebrastreifen geht? "Du siehst mich, du siehst mich nicht..."
Why is „Dark“ spelled with a „K“ and not with a „C“?
Because you can’t see in the dark.
Kohn und David liegen sich in den Haaren.
Sie streiten sich darum, ob Schwarz und Weiss Farben seien, können sich aber nicht einigen. Kohn meint ja, David meint nein.
Um dem Streit beizulegen, gehen sie zum Rabbi.
Kohn: "Sag, Rabbi, ist Schwarz eine Farbe?"
Rabbi: "Muss ich klären. Kommt morgen wieder!"
Am 2. Tag kommen Kohn und David wieder.
Da verkündet der Rabbi: "Ich habe geklärt, Schwarz ist eine Farbe!"
David: "Sag, Rabbi, ist Weiss auch eine Farbe?"
Der Rabbi wieder: "Muss ich klären. Kommt morgen wieder!"
Am 3. Tag kommen Kohn und David wieder.
Da verkündet der Rabbi: "Ich habe geklärt, Weiss ist auch eine Farbe!"
Da sagt Kohn zu David: "Siehst du, hab ich dir doch einen Farbfernseher verkauft!"
Tourist: "Hier im Gehege sind keine Zebras!"
Zoowärter: "Und wieso nicht?"
Tourist: "Weil ich sie mit schwarzen und weißen Farbeimern weggehen gesehen habe!"
Darf man eigentlich beim Billard noch mit der weißen auf die schwarze Kugel zielen, oder ist das auch schon rassistisch?
German speaking words in english:
(deutsche Sprichwörter auf englisch:)
"This is the jumping Point." (Das ist der springende Punkt.)
"I only understand trainstation." (Ich verstehe nur Bahnhof.)
"I spider." (Ich spinne.)
"You don’t have all cups in the cupboard." (Du hast nicht alle Tassen im Schrank.)
"Don’t bring me on the palm." (Bring mich nicht auf die Palme.)
"You make me ready." (Du machst mich fertig.)
"Oh, you green nine." (Ach du grüne Neune.)
"I break thogether." (Ich breche zusammen.)
"I‘m standing on you." (Ich stehe auf dich.)
"Everything in the green area." (Alles im grünen Bereich.)
"We go trough thik and thin." (Wir gehen durch dick und dünn)
"This is under all pig." (Das ist unter aller Sau)
"Do you have tomateos on the eyes?" (Hast du Tomaten auf den Augen?)
"Now we have the salad." (Jetzt haben wir den Salat.)
"I see black for you." (Ich sehe schwarz für dich)