Wer anderen eine Grube gräbt... braucht in Deutschland eine Baugenehmigung.
Was steht auf dem Grabstein eines Augenarztes?
"Das ging ins Auge."
Was steht auf dem Grabstein eines Totengräbers?
"Wer anderen eine Grube gräbt..."
Ich habe eine Fabrik in China aufgemacht, doch der Slogan "Ohne Fleiß kein Reis" kam nicht so gut an.
Was steht auf dem Grab eines Bergsteigers?
- Je höher man steigt, desto tiefer fällt man.
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Ein Satz, der so lange funktioniert, bis du ihn auf eine Spinne in deiner Nähe anwendest.
"Sehr geehrte Fluggäste, Sie haben einen entspannten und sicheren Flug vor sich. Mein Name ist Meister, und wie Sie wissen, ist noch kein Meister vom Himmel gefallen."
Warum stürzt eine Mauer ein, wenn sich Crabbe und Goyle dagegen lehnen?
- Der Klügere gibt nach.
Der Geschichtslehrer fragt: „Wann wurde Rom gegründet?“ Fritz meldet sich: „Also, das genaue Jahr weiß ich jetzt nicht, aber es muss auf jeden Fall nachts gewesen sein!“ „Wie kommst du denn darauf?“, fragt der Lehrer verdutzt. „Naja“, meint Fritz, „meine Mama sagt immer: Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut!“
Wie nennt man es, wenn ein Chinese Verstopfung hat?
Reisverschluss.
Was sagt ein chinesischer Psychotherapeut zu seiner Gruppe beim Anti-Aggressionstraining? "Nie Hau!"
Jeder Mensch malt den Teufel an die Wand, aber der Teufel malt Chuck Norris an die Wand.
Ein griechischer Gelehrter sagte einmal:
„Kommt zu Laub noch Nässe, fliegst du schnell mal auf die Fresse.“
Im Sprichwort heißt es: "Lachen ist gesund". Wieso sagt man dann: "Ich lach' mich tot"??
Ich habe das Sprichwort „Wer zuletzt lacht lacht am besten“ zu ernst genommen. Jetzt finden mich alle komisch... Am Abend zuvor: Alle: Hahahahaha! Ich 3 Minuten später: HAHAHAHAHAHAHA!!! ...
German speaking words in english #6:(deutsche Sprichwörter auf englisch #6:) That doesn’t interest me the bean. (Das interessiert mich nicht die Bohne.)
Life is no ponyfarm. (Das Leben ist kein Ponyhof.)
Peace, joy, pancake. (Friede, Freude, Eierkuchen.)
We all sitting in the same boat. (Wir sitzen alle im selben Boot.)
The apple doesn‘t fall far from the tree. (Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.)
I’ve got the snout painted full. (Ich habe die Schnauze gestrichen voll.)
Morning hour has gold in the mouth. (Morgenstund hat Gold im Mund.)
The early bird catches the worm. (Der frühe Vogel fängt den Wurm.)
I laugh me dead. (Ich lache mich tot.)
Chuck Norris kennt einen Weg, der nicht nach Rom führt.
German speaking words in english:
(deutsche Sprichwörter auf englisch:)
"This is the jumping Point." (Das ist der springende Punkt.)
"I only understand trainstation." (Ich verstehe nur Bahnhof.)
"I spider." (Ich spinne.)
"You don’t have all cups in the cupboard." (Du hast nicht alle Tassen im Schrank.)
"Don’t bring me on the palm." (Bring mich nicht auf die Palme.)
"You make me ready." (Du machst mich fertig.)
"Oh, you green nine." (Ach du grüne Neune.)
"I break thogether." (Ich breche zusammen.)
"I‘m standing on you." (Ich stehe auf dich.)
"Everything in the green area." (Alles im grünen Bereich.)
"We go trough thik and thin." (Wir gehen durch dick und dünn)
"This is under all pig." (Das ist unter aller Sau)
"Do you have tomateos on the eyes?" (Hast du Tomaten auf den Augen?)
"Now we have the salad." (Jetzt haben wir den Salat.)
"I see black for you." (Ich sehe schwarz für dich)
Wenn Leute ein Sprichwort falsch aussprechen, treibt mich das richtig zur Weißwurst.
"Das schaffst du mit links!"
~Der Erfinder des ältesten politischen Wahlspruchs