Voldemort: Noch irgendwelche letzten Worte, Potter?
Harry: Wie die Nase eines Mannes, so sein Johannes...
Voldemort: ..
Welcher Hahn kräht nie? Der Wasserhahn.
Der Geschichtslehrer fragt: „Wann wurde Rom gegründet?“
Fritz meldet sich: „Also, das genaue Jahr weiß ich jetzt nicht, aber es muss auf jeden Fall nachts gewesen sein!“
„Wie kommst du denn darauf?“, fragt der Lehrer verdutzt.
„Naja“, meint Fritz, „meine Mama sagt immer: Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut!“
Warum sagt man 'Hals- und Beinbruch', wenn man jemandem Glück wünschen will?
"Das schaffst du mit links!"
~Der Erfinder des ältesten politischen Wahlspruchs
Ich verstehe die Welt nicht mehr... Es heißt doch, wer schön sein will, muss leiden... Komisch... Obwohl ich alles daran setze, mir Leid zuzufügen, bin ich noch kein bisschen schöner geworden.
Ich habe das Sprichwort „Wer zuletzt lacht, lacht am besten“ zu ernst genommen. Jetzt finden mich alle komisch...
Am Abend zuvor: Alle: Hahahahaha! Ich 3 Minuten später: HAHAHAHAHAHAHA!!! ...
Vor 300 Jahren haben Hermine Morgenstund und Christian Gold den Oralverkehr erfunden.
Daran erinnert ein schönes deutsches Sprichwort.
Hier mal ein Spruch für... okay, keine Ahnung, für wann: "Wissen ist Macht. Nichts wissen, macht nichts."
Der Pilot über den Lautsprecher: "Sehr geehrte Reisende, kennen Sie das Sprichwort - 'Noch einmal das Meer sehen und sterben'? Wenn Sie nun bitte nach rechts sehen, liegt dort der Pazifik. Wenn Sie anschließend nach links sehen, brennt da ein Triebwerk."
Wer sagt „die Hoffnung stirbt zuletzt“, muss schon die Hoffnung auf das Überleben des Rests aufgegeben haben.
German speaking words in english #6:(deutsche Sprichwörter auf englisch #6:) That doesn’t interest me the bean. (Das interessiert mich nicht die Bohne.)
Life is no ponyfarm. (Das Leben ist kein Ponyhof.)
Peace, joy, pancake. (Friede, Freude, Eierkuchen.)
We all sitting in the same boat. (Wir sitzen alle im selben Boot.)
The apple doesn‘t fall far from the tree. (Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.)
I’ve got the snout painted full. (Ich habe die Schnauze gestrichen voll.)
Morning hour has gold in the mouth. (Morgenstund hat Gold im Mund.)
The early bird catches the worm. (Der frühe Vogel fängt den Wurm.)
I laugh me dead. (Ich lache mich tot.)
German speakingwords in english #5:(deutsch Sprichwörter auf englisch #5:)
That is jacket like trousers to me. (Das ist Jacke wie Hose für mich.)
Let the curch in the village. (Lass die Kirche im Dorf.)
Don‘t paint the devil on the wall. (Mal nicht den Teufel an die Wand.)
I have thrown an eye on you. (Ich habe ein Auge auf dich geworfen.)
What must that must. (Was muss das muss.)
That sets the whole the crown up. (Das setzt dem ganzen die Krone auf.)
Let it taste to you. (Lass es dir schmecken.)
Makeing good mine to the bad game. (Gute Miene zum bösen Spiel machen.)
Have you still them all? (Hast du sie noch alle?)
You look stupid out of the laundry. (Du schaust dumm aus der Wäsche.)
You can’t see the forest infront of many trees. (Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.)
German speakingwords in english #4:(deutsche Sprichwörter auf englisch #4:)
Rip you together. (Reiss dich zusammen.)
That‘s not my beer. (Das ist nicht mein Bier.)
Fear-rabbit (Angsthase)
Tell no cheese. (Erzähl keinen Käse.)
You can me once. (Du kannst mich mal.)
I laugh me broken. (Ich lache mich kaputt.)
You lucky mushroom. (Du Glückspilz.)
You are on the woodway. (Du bist auf dem Holzweg.)
That fits on no cowskin. (Das geht auf keine Kuhhaut.)
He made himself me nothing you nothing out of the dust. (Er hat sich mir nichts dir nichts aus dem Staub gemacht.)
Half so bad. (Halb so schlimm.)
My hair stood to mountain. (Meine Haare standen mir zu Berge.)
German speakingwords in english #3: (deutsche Sprichwörter auf englisch #3:)
That is Snow from yesterday. (Das ist Schnee von gestern.)
Not from bad parents. (Nicht von schlechten Eltern.)
You have one at the waffle. (Du hast einen an der Waffel.)
That is me sausage. (Das ist mir Wurst.)
Do you have a bird? (Hast du einen Vogel?)
I belive me kicks a horse. (Ich glaube mich tritt ein Pferd.)
That knocks me out of the socks. (Das haut mich aus den Socken.)
Don’t go me on the ghost. (Geh mir nicht auf den Geist.)
Sponge over it. (Schwamm drüber.)
We are at the ass of the world. (Wir sind am arsch der Welt.)
You are very first cream. (Du bist allererste Sahne.)
My deer swan. (Mein lieber Schwan.)
German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:)
You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.)
Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.)
You softegg. (Du Weichei.)
Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.)
Nothing for ungood. (Nichts für ungut.)
Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.)
You go me on the cockie. (Du gehst mir auf den Keks.)
Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?)
Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.)
I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.)
Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.)
That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.)
You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.)
A link to the first piece is in the comments. (Ein Link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)