Deutsche

Deutsche-Witze

Jetzt wird's feucht: Sarah & Deniz dürfen nicht lachen. Beide haben Wasser im Mund, und Yella liest ein paar lustige Flachwitze vor. Wer nasser geworden ist, siehst du im Video!

Über diese Flachwitze kann man nicht nur 2023, sondern eigentlich immer lachen oder zumindest den Kopf schütteln. Bei Planet Radio hörst du deshalb regelmäßig die extremsten Flachwitze, um dich mit einem Lachen durch die Woche zu bringen. Hier hat dir jetzt die Planet Crew die Top 100 ihrer liebsten Flachwitze zusammengestellt.

Wissenschaftler haben herausgefunden... – und sind wieder hineingegangen.

Heute war Schrottwichteln im Kindergarten – wir sind die neuen Eltern von Kevin.

Wie nennt man jemanden, der so tut, als würde er etwas werfen? – Scheinwerfer.

Was ist grün, schlau und stellt viele Fragen? – Günther Lauch.

Ich hab einem Hipster ins Bein geschossen – jetzt hoppst er.

Wie nennt man einen Bumerang, der nicht zurückkommt? – Stock.

Wie heißt die Frau von Herkules? – Frau Kules.

Sagt die eine Kuh "Muuuh", sagt die andere: "Hey, das wollte ich auch gerade sagen."

Seit ich clean bin, sprechen meine Freunde nicht mehr mit mir. Der Toaster und die Lampe auch nicht.

Warum fliegen Vögel im Winter in Richtung Süden? – Weil es schneller geht als laufen.

"Anton, findest du, dass ich eine schlechte Mutter bin?" "Ich heiße Paul."

Lehrerin zu Peter: "Tut mir leid, aber ich kann dir in Französisch maximal eine 5- geben." Peter darauf: "Gracias!"

Wie nennt man einen Hund, der zaubern kann? – Labrakadabrador.

"Man, ich versteh echt nicht, warum meine Pflanzen immer vertrocknen!?" – Jochen, steht auf dem Schlauch.

Ich wollte eigentlich einen Witz über die Deutsche Bahn machen, aber ich glaube, der kommt nicht an.

Wie nennt man ein helles Mammut? – Hellmut.

Was sagt ein Bauer, der seinen Trecker sucht? – Wo ist mein Trecker?

Egal wie leer du im Kopf bist, manche Leute sind Lehrer.

Ein Beamter zum anderen: "Was haben denn die Leute? Wir machen doch gar nichts."

Wie nennt man ein Einhorn mit 2 Hörnern? – Stier.

Warum summen Bienen? – Weil sie den Text nicht kennen.

Ich hab gestern meinen Besen verkauft. – I don’t kehr.

Wohin geht ein Reh ohne Haare? – In die Reha-Klinik.

Warum sieht man Ameisen nicht in Kirchen? – Weil sie In-sekten sind.

Wie heißt der Bruder von Elvis? – Zwölvis.

Wie heißt ein Hund ohne Beine? – Ist egal, der kommt eh nicht, wenn man ihn ruft.

Wenn man Buchstabensuppe auskotzt, ist das dann gebrochenes Deutsch?

Wie heißt ein Spanier ohne Auto? – Carlos

Deutschlehrer: "Was hast du heute über Grammatik gelernt?"

Fritzchen: "Die Möglichkeiten der deutschen Grammatik können einen, wenn man sich darauf, was man ruhig, wenn man möchte, sollte, einlässt, überraschen."

Vor 300 Jahren haben Hermine Morgenstund und Christian Gold den Oralverkehr erfunden.

Daran erinnert ein schönes deutsches Sprichwort.

"Chef, der Gefangene redet nicht. Wir haben schon alle möglichen Foltermethoden probiert."

"Was ist das für einer?"

"Ein Deutscher."

"Setzt ihn gefesselt in einen Raum und hängt Bilder auf. Eins davon schief."

Ein Mann wendet sich an den internationalen Rat der Sexualwissenschaftler: „Ich hätte da mal eine Frage. Welchen Zweck erfüllt eigentlich die Eichel?“

Der französische Wissenschaftler antwortet: „Sie dient dazu, den Frauen mehr Lust zu bereiten.“

Der griechische Wissenschaftler antwortet: „Sie dient dazu, den Männern mehr Lust zu bereiten.“

Der deutsche Wissenschaftler antwortet: „Sie dient als Sicherheitsmaßnahme, damit man nicht abrutscht und sich die Faust gegen den Kopf donnert!“

Ein Deutscher, ein Italiener und ein Amerikaner stürzen mit einem Flugzeug auf einer unbekannten Insel ab.

Sie werden gefangen genommen und der Kannibalenboss sagte: "Ich lasse euch leben, wenn ihr zwei Prüfungen besteht."

Der Amerikaner sagt nein und wird getötet.

1. Prüfung: Holt 100 gleiche Früchte aus dem Dschungel. Da holt der Deutsche 100 Weintrauben.

Die zweite Prüfung wird erzählt: Jetzt muss man alle 100 Früchte in den Hintern stecken, ohne zu lachen oder zu weinen. Der Deutsche begann: 49, 87, bis 99, doch da musste er lachen und wurde getötet.

Gott fragte den Deutschen am Himmelstor: "Du warst so nah dran, doch warum musstest du dann lachen?"

Da antwortete der Deutsche: "Ich sah den Italiener aus dem Dschungel mit 100 Wassermelonen kommen!"

Ein deutscher Arzt und ein Türke bauen das komplett identische Haus direkt nebeneinander.

Nach dem Bau kommt der Türke zum deutschen Arzt und sagt: "Soll ich dir was sagen?"

Darauf der deutsche Arzt: "Ok."

Der Türke: "Mein Haus ist mehr Wert als deins!"

Fragt der Arzt: "Warum, die sind doch komplett gleich?"

Der Türke: "Ja, mein Haus steht neben einem deutschen Arzt - deins neben einem Türken!"

German speaking words in english #6:(deutsche Sprichwörter auf englisch #6:) That doesn’t interest me the bean. (Das interessiert mich nicht die Bohne.)

Life is no ponyfarm. (Das Leben ist kein Ponyhof.)

Peace, joy, pancake. (Friede, Freude, Eierkuchen.)

We all sitting in the same boat. (Wir sitzen alle im selben Boot.)

The apple doesn‘t fall far from the tree. (Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.)

I’ve got the snout painted full. (Ich habe die Schnauze gestrichen voll.)

Morning hour has gold in the mouth. (Morgenstund hat Gold im Mund.)

The early bird catches the worm. (Der frühe Vogel fängt den Wurm.)

I laugh me dead. (Ich lache mich tot.)

German speakingwords in english #5:(deutsch Sprichwörter auf englisch #5:)

That is jacket like trousers to me. (Das ist Jacke wie Hose für mich.)

Let the curch in the village. (Lass die Kirche im Dorf.)

Don‘t paint the devil on the wall. (Mal nicht den Teufel an die Wand.)

I have thrown an eye on you. (Ich habe ein Auge auf dich geworfen.)

What must that must. (Was muss das muss.)

That sets the whole the crown up. (Das setzt dem ganzen die Krone auf.)

Let it taste to you. (Lass es dir schmecken.)

Makeing good mine to the bad game. (Gute Miene zum bösen Spiel machen.)

Have you still them all? (Hast du sie noch alle?)

You look stupid out of the laundry. (Du schaust dumm aus der Wäsche.)

You can’t see the forest infront of many trees. (Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.)

German speakingwords in english #4:(deutsche Sprichwörter auf englisch #4:)

Rip you together. (Reiss dich zusammen.)

That‘s not my beer. (Das ist nicht mein Bier.)

Fear-rabbit (Angsthase)

Tell no cheese. (Erzähl keinen Käse.)

You can me once. (Du kannst mich mal.)

I laugh me broken. (Ich lache mich kaputt.)

You lucky mushroom. (Du Glückspilz.)

You are on the woodway. (Du bist auf dem Holzweg.)

That fits on no cowskin. (Das geht auf keine Kuhhaut.)

He made himself me nothing you nothing out of the dust. (Er hat sich mir nichts dir nichts aus dem Staub gemacht.)

Half so bad. (Halb so schlimm.)

My hair stood to mountain. (Meine Haare standen mir zu Berge.)

German speakingwords in english #3: (deutsche Sprichwörter auf englisch #3:)

That is Snow from yesterday. (Das ist Schnee von gestern.)

Not from bad parents. (Nicht von schlechten Eltern.)

You have one at the waffle. (Du hast einen an der Waffel.)

That is me sausage. (Das ist mir Wurst.)

Do you have a bird? (Hast du einen Vogel?)

I belive me kicks a horse. (Ich glaube mich tritt ein Pferd.)

That knocks me out of the socks. (Das haut mich aus den Socken.)

Don’t go me on the ghost. (Geh mir nicht auf den Geist.)

Sponge over it. (Schwamm drüber.)

We are at the ass of the world. (Wir sind am arsch der Welt.)

You are very first cream. (Du bist allererste Sahne.)

My deer swan. (Mein lieber Schwan.)

German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:)

You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.)

Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.)

You softegg. (Du Weichei.)

Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.)

Nothing for ungood. (Nichts für ungut.)

Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.)

You go me on the cockie. (Du gehst mir auf den Keks.)

Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?)

Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.)

I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.)

Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.)

That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.)

You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.)

A link to the first piece is in the comments. (Ein Link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)

German speaking words in english:

(deutsche Sprichwörter auf englisch:)

"This is the jumping Point." (Das ist der springende Punkt.)

"I only understand trainstation." (Ich verstehe nur Bahnhof.)

"I spider." (Ich spinne.)

"You don’t have all cups in the cupboard." (Du hast nicht alle Tassen im Schrank.)

"Don’t bring me on the palm." (Bring mich nicht auf die Palme.)

"You make me ready." (Du machst mich fertig.)

"Oh, you green nine." (Ach du grüne Neune.)

"I break thogether." (Ich breche zusammen.)

"I‘m standing on you." (Ich stehe auf dich.)

"Everything in the green area." (Alles im grünen Bereich.)

"We go trough thik and thin." (Wir gehen durch dick und dünn)

"This is under all pig." (Das ist unter aller Sau)

"Do you have tomateos on the eyes?" (Hast du Tomaten auf den Augen?)

"Now we have the salad." (Jetzt haben wir den Salat.)

"I see black for you." (Ich sehe schwarz für dich)

Die Klasse im Musikunterricht, wenn gesungen wird:

1. Derjenige, der einfach nur krass singen kann. 2. Die 10er Mädchengruppe, die gut mitsingt. 3. Die fünf Jungs, die es versuchen, aber es nicht können. 4. Die drei Freunde, die einfach nur miteinander reden. 5. Die vier Jungs, die den Text ins Deutsche übersetzen, einfach weil sie Lust darauf haben. 6. Die, die gar nicht mitsingen. 7. Die Person, die sich freut, dass sie das Lied kennt und einmal mitsingen kann.