Wortspiele

German speaking words in english #6:(deutsche Sprichwörter auf englisch #6:) That doesn’t interest me the bean. (Das interessiert mich nicht die Bohne.)

Life is no ponyfarm. (Das Leben ist kein Ponyhof.)

Peace, joy, pancake. (Friede, Freude, Eierkuchen.)

We all sitting in the same boat. (Wir sitzen alle im selben Boot.)

The apple doesn‘t fall far from the tree. (Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.)

I’ve got the snout painted full. (Ich habe die Schnauze gestrichen voll.)

Morning hour has gold in the mouth. (Morgenstund hat Gold im Mund.)

The early bird catches the worm. (Der frühe Vogel fängt den Wurm.)

I laugh me dead. (Ich lache mich tot.)

Gerne der Zeiten gedenk' ich, als alle Glieder gelenkig, bis auf eines.

Diese Zeit, sie kommt nicht wieder, steif geworden alle Glieder, bis auf eines.

Ein Mann führt seine Frau zum Küchentisch und sagt: „Inge, ich glaube, der Tisch ist verzaubert, weil immer, wenn ich dreckiges Geschirr oder Müll daraufstelle und später wiederkomme, ist es weg...“

Einen Tag später kommt sein Freund zu Besuch und der Mann klagt: „Es ist was Schlimmes passiert. Meine Frau ist fort und ich glaube, sie hat sich auf den Tisch gesetzt...“

German speakingwords in english #5:(deutsch Sprichwörter auf englisch #5:)

That is jacket like trousers to me. (Das ist Jacke wie Hose für mich.)

Let the curch in the village. (Lass die Kirche im Dorf.)

Don‘t paint the devil on the wall. (Mal nicht den Teufel an die Wand.)

I have thrown an eye on you. (Ich habe ein Auge auf dich geworfen.)

What must that must. (Was muss das muss.)

That sets the whole the crown up. (Das setzt dem ganzen die Krone auf.)

Let it taste to you. (Lass es dir schmecken.)

Makeing good mine to the bad game. (Gute Miene zum bösen Spiel machen.)

Have you still them all? (Hast du sie noch alle?)

You look stupid out of the laundry. (Du schaust dumm aus der Wäsche.)

You can’t see the forest infront of many trees. (Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.)

"Sie haben sich in der Tür geirrt!", sagt der Gynäkologe zu einem Besucher, "Ich bin Spezialist für Frauenleiden!"

"Deswegen komme ich ja zu Ihnen", erwidert der Mann, "ich leide sehr unter meiner Frau!"

German speakingwords in english #4:(deutsche Sprichwörter auf englisch #4:)

Rip you together. (Reiss dich zusammen.)

That‘s not my beer. (Das ist nicht mein Bier.)

Fear-rabbit (Angsthase)

Tell no cheese. (Erzähl keinen Käse.)

You can me once. (Du kannst mich mal.)

I laugh me broken. (Ich lache mich kaputt.)

You lucky mushroom. (Du Glückspilz.)

You are on the woodway. (Du bist auf dem Holzweg.)

That fits on no cowskin. (Das geht auf keine Kuhhaut.)

He made himself me nothing you nothing out of the dust. (Er hat sich mir nichts dir nichts aus dem Staub gemacht.)

Half so bad. (Halb so schlimm.)

My hair stood to mountain. (Meine Haare standen mir zu Berge.)

In der Hochzeitsnacht... Er: Na endlich! Ich habe darauf soooo lange gewartet.

Sie: Möchtest du, dass ich verschwinde?

Er: Nein, niemals!

Sie: Möchtest du mich küssen?

Er: Ja, immer, wenn es geht.

Sie: Hast du mich betrogen?

Er: Nein!

Sie: Liebst du mich?

Er: Ja! Immer! Jeden Tag!

Sie: Würdest du mich schlagen?

Er: Nein!

Sie: Kann ich dir vertrauen?

Er: Ja!

Sie: Schatzi....

20 Jahre später....

PS: Lies von unten nach oben.

Carla, Luis, Ben, Lola und ein Junge, der fast nie spricht, müssen zum Direktor, weil in der Mensa etwas gestohlen wurde.

Der Direktor fragt zuerst Carla, was sie in der Pause gemacht hat. Carla antwortet: "Ich habe Körner in den Teich geworfen." Als Nächstes befragt er Luis: "Was hast du in der Pause gemacht?" Luis antwortet: "Ich habe auch Körner in den Teich geworfen." Ben und Lola sagen ebenfalls: "Wir haben Körner in den Teich geworfen." Dann fragt der Direktor den Jungen, der fast nie spricht: "Hast du auch Körner in den Teich geworfen?" Daraufhin antwortet der Junge: "Nein, ich bin Körner!"