Zwei Omas gehen in ein China-Restaurant. Fragt der Kellner: "Mit Stäbchen oder ohne?" Sagt die eine Oma: "Wir sind ja nicht zum Häkeln hier."
Was ist der Unterschied zwischen einer russischen Hochzeit und einer russischen Beerdigung?
Bei der Beerdigung gibt es einen Besoffenen weniger 😂😂
Wie heißt ein Inder mit einer Narbe auf dem Kopf?
Antwort: Curry Potter.
Wie viel wiegt 1 Hipster? -- 1 Instagramm.
~ DER KLEINE REISEFÜHRER ~
Europa für jede Vorliebe.
Frankreich: Dein Name ist Frank und du möchtest reich werden? Hier wird Frank reich!
Alpen: Du liebst gruselige Träume? Hier bekommst du gewiss Alpträume!
Albanien: Manchmal wärst du gerne wieder ein Kind und die Erwachsenen sind dir zu ernst? Hier sind die Leute Albaner!
Lappland: Du schätzt Hygiene? Besuche die Lappen!
Dover: Deine Heimat ist einfach doof? Dein Urlaub ist Dover!
Ungarn: Dahin fährt doch niemand ungern!
Wir wünschen dir eine erholsame Reise.
Kurdische Augenbrauen sind wie wahre Freunde, sie halten immer zusammen.
In Germany we don't say: "You can't even here at the first time." We say: "Brauchst du immer eine Extrawurst?"
Warum spielen Araber kein Schach? Weil die Dame sich frei bewegen darf.
Was heißt Metzger auf Chinesisch?
Peng Sau hi.
Amerika könnte man mit einem Joghurt vergleichen. Einst hatte es eine Kultur angesetzt, bis Trump kam und den Joghurt entsorgte.
Kommen zwei Hasen nach China. Sagt der eine zum anderen: “Wir hätten Stäbchen mitnehmen sollen, hier fallen wir auf mit unseren Löffeln.”
Ein Tropenforscher wird von Kannibalen gefangen. Doch der Häuptling beruhigt ihn: “Wir sind ein zivilisierter Stamm, der seit Jahren Entwicklungshilfe bekommt. Sie kommen nicht in den Kochtopf.” Erleichtert atmet der Forscher auf. “Sie kommen selbstverständlich in die Mikrowelle!”
Wie nennt man einen chinesischen Bergsteiger?
Hingamhang.
Wie nennt man eine arabische Hexe?
Habibiblobsberg.
German speaking words in english #6:(deutsche Sprichwörter auf englisch #6:) That doesn’t interest me the bean. (Das interessiert mich nicht die Bohne.)
Life is no ponyfarm. (Das Leben ist kein Ponyhof.)
Peace, joy, pancake. (Friede, Freude, Eierkuchen.)
We all sitting in the same boat. (Wir sitzen alle im selben Boot.)
The apple doesn‘t fall far from the tree. (Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.)
I’ve got the snout painted full. (Ich habe die Schnauze gestrichen voll.)
Morning hour has gold in the mouth. (Morgenstund hat Gold im Mund.)
The early bird catches the worm. (Der frühe Vogel fängt den Wurm.)
I laugh me dead. (Ich lache mich tot.)
Was sagen Chinesen zu einem Oberschenkelbruch: „Knacki Knacki nah bei Sacki“?
Wie benennen Chinesen ihre Kinder? Sie lassen eine Münze fallen und hören zu. "Kling\tschingrinririri/Tschang".
Ein Mann sitzt im Theater. Kurz vor Beginn der Vorstellung muss er noch mal dringend raus. Er irrt durch die leeren Gänge, findet aber keine Toilette. In seiner Verzweiflung macht er in eine herumstehende Blumenvase, geht zurück in den Zuschauerraum und setzt sich wieder. Der Vorhang ist bereits aufgezogen, aber es ist niemand auf der Bühne.
Er fragt seine Nachbarin: "Na, habe ich schon was verpasst?"
Sagt sie: "Ja, typisch Sartre - kommt einer rein, macht in eine Vase und geht wieder raus."
Wie nennt man flirten in Afghanistan? Terrorizz.
Was heißt Tim und Struppi auf Chinesisch? Tim und Mittagessen.