Kultur

Kultur-Witze

Deutsche

Es stört mich, wenn so viele Deutsche in ihre Sätze englische Wörter einbauen!

Zum Beispiel "Das ist safe richtig" oder "Es ist hell draußen".

  • 8
  • Pharao

    Im Jahr 1960 wurde in Ägypten im Tal der Könige das Grab eines Pharao geöffnet. Sofort richtete sich die Mumie auf und fragte neugierig: "Spielt Elly Ney immer noch?"

    (Zur Erläuterung: Elly Ney war eine deutsche Pianistin, die noch in sehr hohem Alter Konzerte gab und dafür oft belächelt wurde.)

  • 0
  • Japaner

    Warum sollten Japaner in Deutschland einmal in der Woche das Haus nicht verlassen?

    Weil da die gelben Säcke abgeholt werden.

  • 0
  • Memes

    Indien

    Ich würde ja deine Mutter beleidigen, aber in Indien sind Kühe heilig.

  • 1
  • Jodeln

    Wie würde das Jodeln erfunden? Zwei Chinesen auf'm Berg. Der eine lässt das Radio fallen. Der Andere: "Hole du de Radio!"

  • 0
  • Sankt Martin

    Warum war Sankt Martin Türke?

    Er sagte einst zu einem armen Mann:

    "Ich gebe dir ein Stück von meinem Keb ab."

  • 0
  • Deutsche

    Wenn Deutsche nach China einreisen, müssen Chinesen dann nach Deutschland einkartoffeln?

  • 0
  • Auge

    Als ich bemerkte, dass ich kein Chinese bin, hat es mir die Augen geöffnet.

  • 0
  • Sprichwort

    German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:)

    You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.)

    Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.)

    You softegg. (Du Weichei.)

    Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.)

    Nothing for ungood. (Nichts für ungut.)

    Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.)

    You go me on the cookie. (Du gehst mir auf den Keks.)

    Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?)

    Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.)

    I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.)

    Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.)

    That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.)

    You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.)

    A link to the first piece is in the comments. (Ein Link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)

    Zeichensprache

    Treffen sich ein Cowboy und ein Indianer. Der Indianer zeigt mit dem Zeigefinger auf den Cowboy. Daraufhin hebt der Cowboy Zeige- und Mittelfinger. Da bildet der Indianer mit seinen beiden Händen ein Dach. Daraufhin macht der Cowboy mit der Hand eine wegwerfende Bewegung.

    Abends kommt der Cowboy zurück auf seine Ranch und erzählt seiner Frau: „Ich hab heute eine Rothaut getroffen, aber die werden echt immer komischer. Er hat zu mir gesagt: Ich hab eine Pistole. Hab ich geantwortet: Ich hab zwei Pistolen. Da hat er um Gnade gefleht. Da hab ich gesagt: Schleich dich!“

    Zur gleichen Zeit kommt der Indianer zurück in sein Zelt und erzählt seiner Squaw: „Ich hab heute ein Bleichgesicht getroffen, aber die werden echt immer komischer. Ich hab ihn gefragt: Wie heißt du? Da hat er geantwortet: Ziege. Da hab ich gefragt: Bergziege? Da hat er gesagt: Nein, Flussziege!“

  • 8
  • Sprache

    Ist es nicht interessant, wie Hunde in anderen Sprachen klingen?

    In England "woof woof". In Deutschland "wau wau". In Holland "haff haff". Und Belgien "blaf blaf". Und in China "bruzzel bruzzel".

    Slogan

    Ich wollte den Chinesen Nachhilfe geben, doch der Slogan "Chinesen wollen auch mal lesen" kam nicht so gut an.

  • 1