
Kultur-Witze
Es stört mich, wenn so viele Deutsche in ihre Sätze englische Wörter einbauen!
Zum Beispiel "Das ist safe richtig" oder "Es ist hell draußen".
Im Jahr 1960 wurde in Ägypten im Tal der Könige das Grab eines Pharao geöffnet. Sofort richtete sich die Mumie auf und fragte neugierig: "Spielt Elly Ney immer noch?"
(Zur Erläuterung: Elly Ney war eine deutsche Pianistin, die noch in sehr hohem Alter Konzerte gab und dafür oft belächelt wurde.)
"Schwarz ist gar keine Farbe." - Afrikanische Kinder: "Falsch!"
Warum sollten Japaner in Deutschland einmal in der Woche das Haus nicht verlassen?
Weil da die gelben Säcke abgeholt werden.
Wo wohnen Behinderte?
In DownTown.
Memes
Aha! Ihr gebt es noch zu!
Ich würde ja deine Mutter beleidigen, aber in Indien sind Kühe heilig.
Wie würde das Jodeln erfunden? Zwei Chinesen auf'm Berg. Der eine lässt das Radio fallen. Der Andere: "Hole du de Radio!"
Wie bestellt man in England 2 Bier?
Warum war Sankt Martin Türke?
Er sagte einst zu einem armen Mann:
"Ich gebe dir ein Stück von meinem Keb ab."
Wo befindet sich bei Indern die Toilette? – Am Ende des Ganges.
Wie nennt man die russische Version von Yoga?
Vodka.
Wenn Deutsche nach China einreisen, müssen Chinesen dann nach Deutschland einkartoffeln?
What is Michael Jackson's favourite drink?
- Teehee.
Als ich bemerkte, dass ich kein Chinese bin, hat es mir die Augen geöffnet.
German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:)
You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.)
Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.)
You softegg. (Du Weichei.)
Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.)
Nothing for ungood. (Nichts für ungut.)
Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.)
You go me on the cookie. (Du gehst mir auf den Keks.)
Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?)
Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.)
I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.)
Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.)
That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.)
You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.)
A link to the first piece is in the comments. (Ein Link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)
In China ist Liebeskummer echt hart!
Jeder sieht aus wie dein/e Ex!
Treffen sich ein Cowboy und ein Indianer. Der Indianer zeigt mit dem Zeigefinger auf den Cowboy. Daraufhin hebt der Cowboy Zeige- und Mittelfinger. Da bildet der Indianer mit seinen beiden Händen ein Dach. Daraufhin macht der Cowboy mit der Hand eine wegwerfende Bewegung.
Abends kommt der Cowboy zurück auf seine Ranch und erzählt seiner Frau: „Ich hab heute eine Rothaut getroffen, aber die werden echt immer komischer. Er hat zu mir gesagt: Ich hab eine Pistole. Hab ich geantwortet: Ich hab zwei Pistolen. Da hat er um Gnade gefleht. Da hab ich gesagt: Schleich dich!“
Zur gleichen Zeit kommt der Indianer zurück in sein Zelt und erzählt seiner Squaw: „Ich hab heute ein Bleichgesicht getroffen, aber die werden echt immer komischer. Ich hab ihn gefragt: Wie heißt du? Da hat er geantwortet: Ziege. Da hab ich gefragt: Bergziege? Da hat er gesagt: Nein, Flussziege!“
Wie heißt eine türkische Fluggesellschaft?
Lösung: Döner heb ab!
Ist es nicht interessant, wie Hunde in anderen Sprachen klingen?
In England "woof woof". In Deutschland "wau wau". In Holland "haff haff". Und Belgien "blaf blaf". Und in China "bruzzel bruzzel".
Ich wollte den Chinesen Nachhilfe geben, doch der Slogan "Chinesen wollen auch mal lesen" kam nicht so gut an.
