
Nö-Witze
Vor dem Stephansdom in Wien stehen zwei Polizisten. Kommt ein Tourist vorbei und fragt: „Do you speak English?“ Die beiden Polizisten sehen einander nur ratlos an. Daraufhin wiederholt der Tourist seine Frage noch einmal auf Französisch, Spanisch, Russisch, Italienisch, Griechisch und Türkisch, bekommt aber jedes Mal nur ein ratloses Kopfschütteln, bis er schließlich entnervt geht. Sagt der eine Polizist zum anderen: „Mei, host des g'hört, sieben Sprachen hat der kennen!“ Sagt der andere: „Na und, hat's ihm was g'nutzt?“
Ein Masochist und ein Sadist gehen über die Strasse. Der Maso: "Bitte, bitte quäl mich!"
Der Sadist: "Nö!"
User: Hallo ChatGPT, erkläre mir das Konzept des freien Willens.
ChatGPT: Nö.
Frauen am Steuer bedeuten keine Überlebenden.
Ein Fuchsbau im Wald, davor sitzt ein kleiner Fuchs. Kommt ein Hase angehoppelt und fragt: „Na, sind deine Eltern zu Hause?“ Fuchs: „Nö.“ Hase: „Und deine Geschwister?“ Fuchs: „Die auch nicht.“ Hase: „Dann bist du ganz alleine?“ Fuchs: „Jahaa.“ Hase: „Naaa, was ist – willst ein paar aufs Maul?!“
Schnaubend kommt der Schaffner auf dem Bahnsteig an und blickt noch auf die kleiner werdenden Rücklichter seines Dienstzuges.
Ein wartender Fahrgast am Nachbargleis hat die Situation registriert, und will aus Schadenfreude den Schaffner auf den Arm nehmen: "Werfen Sie sich jetzt doch einfach noch hinter den Zug aufs Gleis, vielleicht hält er dann noch..."
Der Schaffner winkt ab: "Nein danke, ich springe nicht hinter den Zug, sondern gehe lieber ein Bier trinken, denn Reisende soll man nicht aufhalten!"
Dem wartenden Fahrgast entgleist das Gesicht. Aber warum nur? Der Schaffner ist doch bierernst auf seinen Kommentar eingegangen, hat keinen Moment daran gezweifelt, dass sein Sprung hinter den Zug diesen zum Stehen bringe, aber andere Dinge haben halt eine höhere Priorität: Reisende aufzuhalten ist ein No-Go!
Wie nennt man jemanden ohne Körper und ohne Nase?
Nobody knows! (Wegen "No body / nose")
Arzt zum Patienten: "Leiden Sie unter Durstgefühlen?"
Patient: "Nö, ich hab' die sogar ausgesprochen gerne!"
Hab mir ein neues Auto gekauft, ist zwar voll gepanzert, aber nur ein KIA...
Oma ruft an. Fritzchen nimmt den Hörer ab. Oma: "Ist die Mama da?"
Fritzchen: "Nö, die ist mit Papa im Schlafzimmer."
Oma: "Soso, was machen die denn da drinnen?"
Fritzchen: "Ich weiß auch nicht, aber ich glaube, die essen Mohrenköpfe."
Oma: "Wie kommst du denn da drauf?"
Fritzchen: "Vorhin hat die Mama ganz laut gebrüllt: "Mann, ist der Dickmann!!!"
Diese eine Person, die sagt, dass sie sich gut mit Brawl Stars auskennt:
"Kit ist Skill."
"Edgar ist Skill."
"Dynamike No Skill."
"Colt No Skill."
Kein Brawl Stars, kein Spaß!
Happy Birthday to you, nobody likes you, Schokolade in der Hose und Marmelade im Schuh!
"Darf ich dich heute Abend zum Essen einladen?"
"Gegen sechs?"
"Nö, du, ganz unverbindlich!"
Kein Wi-Fi im World Trade Center. Verbunden mit American Airlines Wi-Fi. 💀
Engländer in Deutschland: „Bears are very rare in this land...“
Deutscher: „No, you must go nach Bayern. There are Biers in everywhere...“
Plötzlich fing die Beamtin an, laut zu singen.
"Ihren Nachnamen, bitte."
"Wadislav"
"BABY DON'T HURT ME, DON'T HURT ME, NO MORE"
In Germany we don't say "Bye, I have to go now!" No, we klatschen se hands on se Oberschenkel and say "So!"
And I think that's beautiful.
German speaking words in english #6:(deutsche Sprichwörter auf englisch #6:) That doesn’t interest me the bean. (Das interessiert mich nicht die Bohne.)
Life is no ponyfarm. (Das Leben ist kein Ponyhof.)
Peace, joy, pancake. (Friede, Freude, Eierkuchen.)
We all sitting in the same boat. (Wir sitzen alle im selben Boot.)
The apple doesn‘t fall far from the tree. (Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.)
I’ve got the snout painted full. (Ich habe die Schnauze gestrichen voll.)
Morning hour has gold in the mouth. (Morgenstund hat Gold im Mund.)
The early bird catches the worm. (Der frühe Vogel fängt den Wurm.)
I laugh me dead. (Ich lache mich tot.)
German speakingwords in english #4:(deutsche Sprichwörter auf englisch #4:)
Rip you together. (Reiss dich zusammen.)
That‘s not my beer. (Das ist nicht mein Bier.)
Fear-rabbit (Angsthase)
Tell no cheese. (Erzähl keinen Käse.)
You can me once. (Du kannst mich mal.)
I laugh me broken. (Ich lache mich kaputt.)
You lucky mushroom. (Du Glückspilz.)
You are on the woodway. (Du bist auf dem Holzweg.)
That fits on no cowskin. (Das geht auf keine Kuhhaut.)
He made himself me nothing you nothing out of the dust. (Er hat sich mir nichts dir nichts aus dem Staub gemacht.)
Half so bad. (Halb so schlimm.)
My hair stood to mountain. (Meine Haare standen mir zu Berge.)