Erzählt ein Ehemann aus dem Saarland seinem Freund: "Wie endlich die scheiß Corona-Quarantäne vorbei war, han ich zu meiner Fraa gesaat: Schatz, kennte ma net mol widda Sex hawwe"? "Nix do", seit se, "dehoam gebliwwe werd".

Star Wars Girl: „ i will fight in this war“

Hermione: „ I will help save the wizarding world“

Bella: „ I just lay here and let my sparkling boyfriend do all the work!“ 😂♥️🔥

1

Englisch für fortgeschrittene: English for runaways

Do you want to lunch with us? Wollen sie uns lünchen?

I’m hungry. Ich bin Ungar.

I’m thirsty. Ich bin Donnerstag.

Here is a letter for you. Hier ist eine Leiter für euch.

Ein einsamer Bahnhof, mitten in Bayern. Noch mit einem Bahnwärter besetzt, also richtiges Hinterland. Der Bahnwärter schaut dem Zug entgegen, doch plötzlich verlässt der Zug das Gleis, fährt die Böschung hinab, fährt durch die Wiese, wieder die Böschung hinauf und wieder auf das Gleis zurück. Im Bahnhof hält der Zug dann an.

Fragt der Bahnwärter: "Warum fährst' jetzt du einfach durch'd Wiesn?"

"Na, do woa a Preiß' auf d'Schiena. .."

"Hättst ean ned einfach übafoan kenna?"

"Hob i doch - hob ean aber erst auf da Wiesn derwischt!"

German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:) You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.) Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.) You softegg. (Du weichei) Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.) Nothing for ungood. (Nichts für ungut.) Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.) You go me on the cockie. (Du gehst mir auf den Keks.) Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?) Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.) I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.) Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.) That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.) You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.) A link to the first piece is in the comments. (Ein link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)