Sprache

Sprache-Witze

Jugendliche

Der 15-jährige Tom klettert mit seinem 6-jährigen Cousin Elias auf sein Baumhaus. Elias war noch nie in einem Baumhaus gewesen. Als die zwei oben angekommen sind, sagt Elias: „Das ist super hier.“ Tom: „Nee, das ist ziemlich altbacken drinnen. Voll schwul.“ Elias fragt: „Was ist schwul?“ Tom denkt kurz nach und reagiert: „Dass du gerade etwas gemacht hast, was du zuvor nie erlebt hast.“ Elias ruft daraufhin aus dem Fenster des Baumhauses: „Ich bin schwul! Ich bin schwul!“

  • 0
  • Gender

    Geboren bin ich im Vaterland, aufgewachsen mit der Muttersprache und lebe in Mannheim.

  • 0
  • Pommes

    Scheiße, sprach der Erzherzog, als sein Volk vorüberzog.

    Fritzchen wird von der Lehrerin nach Tieren gefragt. Es legt los: „Pferdchen, Schweinchen, Eselchen...“ „Halt!“, ruft die Lehrerin. „Könntest du bitte das ,-chen‘ hinten weglassen?“ Fritzchen: „Na schön! Kanin, Eichhörn, Frett!“

    Franzosen

    Was sagen belgische Flöhe während der Bekämpfung?

    "We, we will resist and bite! Bite hard, cause we are all in sight! We, we take up arms and fight! Fight hard, resist and do what's right!"

    (Quelle: Resist and Bite by SABATON)

    Türkisch

    In der sechsten und siebten Klasse wird eine neue Regel eingeführt: Alle, die das Wort "Digga" sagen, dürfen zukünftig als "fett" bezeichnet werden.

    English: German, how do you call this? *shows 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿 flag*

    German: Hmm... that's the Land of the Schotten... so I'll call it Schottland!

    English: Okay. How do you call this? *shows 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 flag*

    German: Well, that's the land of the English guys, so I will call it England!

    English: Great! So how do you call this? *shows 🇫🇷 flag* Let me guess. Frankland? Because it's the land of the France guys, right?

    German: Well, it's not a land, it's a Reich! So it's Frankreich!

    English: *confused* Okay...? But how do you call this? *shows 🇮🇹 flag* Italiland?

    German: No, it's—

    English: Ahhh, I got it. Italireich!

    German: No. It's...

    English: WHAT? WHAT ELSE COULD IT BE?!!?

    German: It's... Italien.

    English: *gets Crashout*

    „Na, wie fanden Sie das Wetter heute Morgen?“

    „Ganz einfach: Habe die Türe aufgemacht und da war’s!“

    Jugendliche

    Na, du ganz Cleverer! Der Erklärbär ist hier, um dir zu zeigen, was du vielleicht übersehen hast. "Ding Dong, der Eiermann ist da!" klingt ja erstmal nach einem ganz harmlosen Spruch, vielleicht aus einem Kinderlied. ABER! Bei uns Jugendlichen ist "Eier" nicht nur das, was Hühner legen. Umgangssprachlich kann das auch "Hoden" bedeuten. Und wenn dann der "Eiermann" kommt... tja, da ist die Anspielung ganz klar, oder? Der Witz ist die kleine, schlüpfrige Doppeldeutigkeit in einem eigentlich unschuldigen Satz. Du hast das bestimmt sofort kapiert, weil du so unglaublich aufmerksam bist!

    Sagt die eine Kuh: "Muh!" Sagt die andere: "Das wollte ich auch gerade sagen!"