Sprache

Sprache-Witze

Leute, wir sollten aufhören, Witze über Waisenkinder zu machen. Ihre Eltern werden sauer. Oh... Moment... Weiter.

Unser Schulgebäude als Altbau war ziemlich marode. Deswegen wurde es jetzt abgerissen, und ein Neubau wurde an die Stelle des Altbaus gesetzt. Ich frage mich, was als Nächstes kommt: Postneubau? Postpostneubau? Neuesterbau? Oder sogar ein zeitgenössischer Bau?

Meine Freundin ist gebürtige Italienerin, die schon sehr gut Deutsch spricht.

Nur mit einer gewissen Aussprache hapert es noch sehr. Der Buchstabe H ist in der italienischen Sprache stummgeschaltet im Vergleich zur deutschen Sprache.

Sie hat die Macke, wenn sie Deutsch spricht, jedes deutsche Wort, das mit einem Vokal oder Umlaut beginnt, mit einem H vorneweg auch auszusprechen. So klingt bei ihr zum Beispiel "Olivenöl" phonetisch "Holivenöl".

Ihr glaubt ja gar nicht, wie peinlich es für mich ist, wenn ich mit ihr zum Uhrenmacher oder in ein Uhrenfachgeschäft gehen muss....

Eine Dame, die gefragt wird, wie ihr der Gesang eines Herrn gefällt, dessen Atem regelrecht stinkt, sagt, die Worte hätten ihr gefallen, jedoch die Air sei grauenvoll.

Dieses Gendern geht mir mittlerweile echt allmählich zu weit!

Bin ich froh, dass es noch keine Fehlerinnen (Patzerinnen, Schnitzerinnen, Ausrutscherinnen) gibt!

Treffen sich drei Leute, ein Russe, ein Westdeutscher und ein DDR-Bürger.

Sagt der Russe: "In der Sowjetunion werden Schweine gefressen!"

Der West-Bürger entgegnet: "Hier werden Schweine gegessen!"

Sagt der DDR-Bewohner: "Hier werden Schweine Genossen!"

Lehrer sagt zu Fritzchen: "Fritzchen, alle schlechten Sachen fangen mit 'un' an: Unglück, Unheil, Unfall. Fällt dir auch was ein?"

Fritzchen sagt: "Unterricht!"

Lehrer: "Sayonara, mehr als eine 5 kann ich dir in Französisch nicht geben!"

Sayonara: "Gracias."

Eine polnische Bewerberin kommt in ein ausländisches Unternehmen, um sich um eine Stelle zu bewerben.

Der Personalleiter fragt sie: „Welche Erfahrung haben Sie, Kasia?“

„Polnische Erfahrung, Bucherfahrung.“

Der Personalleiter: „Deshalb haben Sie Lücken hinterlassen!“

Die Anatomie deutscher Städter mag im ersten Moment sehr einheitlich erscheinen, doch weit gefehlt!

Bei näherem Hinsehen fallen feine Unterschiede auf: Beispielsweise ist bei Frankfurtern meistens von Elle und Speichel die Rede, während bei Münchnern hingegen Gelle und Speiche vorhanden sind.

Ich war neulich im japanischen Restaurant essen.

Da kam eine freundliche Kellnerin auf mich zu: "Entschuldigen Sie, aber Sie haben Essensreste um Ihren Mund!"

Ich: "Wasabi?"

Sie: "Eben, Sie haben Essensreste um Ihren Mund!"

(Ggf. "Wasabi" lauter aussprechen, kann phonetisch wie "Was hab' ich?" verstanden werden).

Zeit zum Aufstehen.

Die Ehefrau zieht die Vorhänge beiseite, zieht die Jalousien hoch, öffnet die Fenster und sagt zu ihm: „Der Morgen graut!".

Antwortet er: „Dem Morgen graut, Liebling, dem Morgen!".

Welch ein Unterschied es macht, ob man Nominativ oder Dativ verwendet...