Sprache

Sprache-Witze

Zwei Dummhausener gehen durch ein Dorf. An einem Gartenzaun bleibt der eine stehen und sagt zum anderen: „Schau mal! Da sind zwei Gartenzwerge!“. Da sagt der zweite zu ihm: „Dieses Wort hat nur EIN „a“!“. Da sagt der erste wieder: „Was? Grtenzawerge?“

Eine englische Lehrerin kommt frisch von der Uni an ein englisches Nobelinternat. Wie es sich gehört, fragt sie in der ersten Stunde die Kinder nach Ihren Namen: "What's your name?"

"My name is Steve Smith."

"And what's your name?"

"My name is Brenda Scott."

"And what's your name?"

"My name is John Fuckinghour, Mam."

Lehrerin: "Häää, what's your name?!"

"My name is John Fuckinghour, Mam."

Die Lehrerin glaubt dieses nicht - so ein seriöses Internat und so ein Name - und fragt in der Pause eine Kollegin: "Do we have a fuckinghour here?"

Daraufhin die Kollegin flüsternd: "Never the less we have a teabreak!"

Lehrerin: "Fritzchen, nenne mir ein paar Tiere!"

Fritzchen fängt an aufzuzählen: "Pferdchen, Eselchen, Schweinchen ..."

Unterbricht ihn die Lehrerin: "Fritzchen, lass doch bitte das 'chen' am Ende weg."

Fritzchen: "Okay. Eichhörn, Kanin, Frett!"

German speakingwords in english #5:(deutsch Sprichwörter auf englisch #5:)

That is jacket like trousers to me. (Das ist Jacke wie Hose für mich.)

Let the curch in the village. (Lass die Kirche im Dorf.)

Don‘t paint the devil on the wall. (Mal nicht den Teufel an die Wand.)

I have thrown an eye on you. (Ich habe ein Auge auf dich geworfen.)

What must that must. (Was muss das muss.)

That sets the whole the crown up. (Das setzt dem ganzen die Krone auf.)

Let it taste to you. (Lass es dir schmecken.)

Makeing good mine to the bad game. (Gute Miene zum bösen Spiel machen.)

Have you still them all? (Hast du sie noch alle?)

You look stupid out of the laundry. (Du schaust dumm aus der Wäsche.)

You can’t see the forest infront of many trees. (Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.)

Sagt der Lehrer zu Tom: „Warum hast du das Wort „Tiger“ kleingeschrieben? Alles, was man anfassen, riechen oder sehen kann, wird großgeschrieben.“ Sagt Tom: „Glauben Sie wirklich, dass man einen Tiger anfassen kann?“

Deutsche: Ich schwöre. Engländer: I swear. Albaner: Pasha baben, pasha nonen, pasha krejt qka kam!

Paris, späte Nacht: ein Brite, der hier in Frankreich seinen Urlaub verbringt, schlendert auf einer Brücke über die Seine. Er nimmt sich einen Augenblick Zeit, um von seiner Position aus die nächtliche Stadt zu bewundern... als er nah genug an der nächsten Ecke ist, tritt ein Franzose mittleren Alters aus einem dunklen Hauseingang an der Ecke heraus. Als er sein Springmesser zückt und die Klinge ausfährt, ertönt ein Geräusch. Der Brite dreht sich um, erkennt die zwielichtige Gestalt, sein Herz bleibt stehen. Er reißt die Arme flehend und schützend vor sich hoch und ruft: „Mercy!“

...am nächsten Tag wurde in allen Zeitungen der Stadt ausdiskutiert, was den Mörder an dieser Aussage so extrem verwirrt hat, dass er seine Tat nicht ausführte.