Ein paar Witze für Game-of-Thrones-Fans:

Warum läuft in den USA alles schief? Sie sind nördlich der Mauer.

Was war Rickons Lieblingsband? One Direction. Und seine Lieblingssendung? Arrow.

Endlich! Es gibt ein Diner an der schwarzen Festung: "You know muffin, Jon Snow!"

Warum ist niemand in Winterfell Alzheimergefährdet? "The North remembers."

How to win the Game of Thrones? It Varys!

Was passiert, wenn man Harry Potter und GoT-Antagonisten kreuzt? Coldemort!

German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:)

You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.)

Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.)

You softegg. (Du Weichei.)

Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.)

Nothing for ungood. (Nichts für ungut.)

Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.)

You go me on the cockie. (Du gehst mir auf den Keks.)

Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?)

Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.)

I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.)

Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.)

That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.)

You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.)

A link to the first piece is in the comments. (Ein Link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)

Breaking News: Chuck Norris won the Berlin Marathon in less than 2h.

Result was not counted. He ran from Berlin to Marathon.

German speakingwords in english #5:(deutsch Sprichwörter auf englisch #5:)

That is jacket like trousers to me. (Das ist Jacke wie Hose für mich.)

Let the curch in the village. (Lass die Kirche im Dorf.)

Don‘t paint the devil on the wall. (Mal nicht den Teufel an die Wand.)

I have thrown an eye on you. (Ich habe ein Auge auf dich geworfen.)

What must that must. (Was muss das muss.)

That sets the whole the crown up. (Das setzt dem ganzen die Krone auf.)

Let it taste to you. (Lass es dir schmecken.)

Makeing good mine to the bad game. (Gute Miene zum bösen Spiel machen.)

Have you still them all? (Hast du sie noch alle?)

You look stupid out of the laundry. (Du schaust dumm aus der Wäsche.)

You can’t see the forest infront of many trees. (Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.)

150 wissenschaftliche Teams erforschen weltweit einen Impfstoff gegen den Coronavirus. Sie haben gegen diese fundamentale Entwicklungssubstanz des Lebens kein brauchbares Gegenmittel gefunden, aber stattdessen das Mittel gegen den CO2-Virus, welcher in vielen infizierten Köpfen herumgeistert: back to the truth.

2

Deine Mutter hat in Baywatch nicht nur die Titten von Pamela Anderson, sondern auch noch das Brusthaartoupet und den Schwengel von The Hoff gedoubelt.

Seit Trump gibt es jetzt zusätzlich zur Amerikanischen Nationalhymne

auch eine Amerikanische Natianal-Hymne.

Diese beginnt mit den Worten ...

"Grab them by the pussy!"

0

Heute habe ich meine Uhr, mein Handy und 500 Euro an einen armen Kerl gespendet. Ihr glaubt nicht, wie glücklich ich war, als er die Pistole wieder in seine Tasche steckte!

Aphrodite: Jedes Mädchen träumt davon, einen Prince Charming zu bekommen!

Annabeth: Wieso sollte ich mir einen Prince Charming wünschen, wenn ich einen König habe, der mich wie seine Königin behandelt?

Percabeth: *High fives*

Percy: So sieht’s aus!

Nico: Ich wäre so gerne dein König, Percy!

Percy:...

Percy: What the hell?!

Ich: Mama, soll ich die Hauptfigur in dem Buch, das ich schreibe, töten, um die Sache interessanter zu machen?

Mama: Klar, mein Schatz! Was für ein Buch schreibst du denn?

Ich: Es ist eine Autobiografie.