Übersetzung-Witze
Wie nennt man ein Kondom auf Schwedisch?
– Pippi Langstrumpf.
Was heißt Schlüssel auf Polnisch???
Ganz einfach: Brechstange... lol!
Wie heißen Tim und Struppi auf Chinesisch?
Tim und Mittagessen!
Wie heiße ich? Übersetze "Костя" auf Deutsch, dann gebe ich dir hundert Euro.
Englisch für Anfänger:
Ich werde fuchsteufelswild. = I get foxdevilswild.
Was steht auf Fritzchens Grab? Bio Hazard!
Der Lehrer schaut sich die Aufsätze an, wirft einen Blick auf Franz und fragt erstaunt: "Was soll denn der Hinweis unter deinem Aufsatz: 'Copyright Franz Huber! Alle Rechte vorbehalten, einschließlich Verfilmung und Übersetzung.'"
Wie nennt man einen betrunkenen Japaner? 霧が来ています (übersetzt bei Google 😂😂😂🤓)
Wie heißt Wasser auf Russisch?
Vodka Zero.
Wie übersetzt man den Satz in Englisch:
"William schüttelt Bier?"
William Shakespeare!
Ich kann jede Sprache, außer Spanisch!
Okay, dann sag mir mal: Was heißt "Broma" auf Deutsch?
Das kommt mir Spanisch vor! 😉😂
BMW Übersetzung aus dem Polnischen: BMW = "Bald mein Wagen!"
Wie nennt man Tim und Struppi auf Chinesisch? - Tim und Mittagessen!
Ein Oberschenkelbruch auf Chinesisch?
Antwort: 我喜歡舔我奶奶的胳膊.
"Sag mir mal was auf Französisch."
"Bebo la leche."
"Bro, das ist Englisch!"
Fun Fact:
Auf Türkisch können Präpositionen und Konjunktionen im Satz weggelassen werden...
Stellt euch das mal im Deutschen vor!
Wir sagen: "Ich bin auf der Tomas-Mann-Straße."
Türkisch: "Ich Tomas-Mann-Straße."
Hey, sag einen Satz auf Russisch!
"My name is Felix."
Das war Polnisch, Mann!
Beim Korrigieren einer Klausur findet der Lateinlehrer in der Arbeit eines Schülers immer wieder das Wort "hostes" (die Feinde), und das völlig ohne Zusammenhang. Durch Nachforschen findet er heraus, dass sich jener Schüler von seinem Banknachbarn hatte vorsagen lassen und dieser immer wieder gefragt hatte „Host es?“ (bayrisch für „Hast du’s?“).
Warum konnte Max in England nicht zu McDonalds gehen?
- Weil er nicht wusste, was Cheeseburger auf Englisch heißt.
Wenn man Harry Potter in verschiedene Sprachen übersetzt und dann wieder ins Deutsche zurückübersetzt, kommt das raus:
Dumbledore: "Harry, hast du deinen Namen in den Öltank geworfen?" (Richtig: "Harry, hast du deinen Namen in den Feuerkelch geworfen?")
Harry: "Ich schwöre feierlich, dass ich nichts Gutes bin." (Richtig: "Ich schwöre feierlich, dass ich ein Tunichtgut bin.") Mehr von sowas?