Sprache

Sprache-Witze

Was Leute, die Französisch lernen, nie sagen:

„Zum Glück gibt es in der französischen Sprache kaum Ausnahmen!“

ODER

„Was ich an Französisch liebe? Man schreibt alles so, wie man es spricht!“

Hab' ich selbst erlebt in meiner Schulzeit. Einer meiner Klassenkameraden wusste auf die Frage unseres Deutschlehrers keine Antwort. Unser Lehrer packte meinen Schulfreund am Kopf und drehte ihn hin und her. Der motzte: "He, was soll das"? Lehrer: "Vor Gebrauch schütteln".

Ein Vegetarier geht in die Bäckerei und sprach: Ich hätte gerne einen Berliner. Da antwortete der Verkäufer verwundert: Haben wir leider nicht da. Außerdem hätte ich nicht gedacht, dass sie ein Kannibale sind. 🤣

Deutscher:„Verstehen sie auch nur ein Wort Deutsch?“ Engländer: „No.“

(Wer Den Witz versteht schreibt ich verstehe ihn in die Kommentare)

Der Lehrer fragt Fritzchen: „Was heißt Glocke auf Englisch?“

Keine Antwort

Lehrer: „Bell.“

Daraufhin Fritzchen: „Wuff, Wuff!“

7

Ein Mann ist übernatürlich intelligent. Jede Wahrnehmung wird in mathematische Formeln umgewandelt, für jeden normalen Mensch spricht er eine unverständliche Sprache. Um ihn auf normales Maß zu bekommen, sollen ihm 50% seines Gehirns entnommen werden. Nach der Operation sagt der Arzt zu ihm:

"Es tut mir leid, wir haben aus Versehen das komplette Gehirn entnommen und dafür einen alten Putzlappen in ihren Schädel gelegt."

Darauf der Patient: "Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte!"

German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:) You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.) Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.) You softegg. (Du weichei) Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.) Nothing for ungood. (Nichts für ungut.) Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.) You go me on the cockie. (Du gehst mir auf den Keks.) Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?) Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.) I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.) Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.) That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.) You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.) A link to the first piece is in the comments. (Ein link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)