
This-Witze
This is under all pig.
English: German, how do you call this? *shows 🏴 flag*
German: Hmm... that's the Land of the Schotten... so I'll call it Schottland!
English: Okay. How do you call this? *shows 🏴 flag*
German: Well, that's the land of the English guys, so I will call it England!
English: Great! So how do you call this? *shows 🇫🇷 flag* Let me guess. Frankland? Because it's the land of the France guys, right?
German: Well, it's not a land, it's a Reich! So it's Frankreich!
English: *confused* Okay...? But how do you call this? *shows 🇮🇹 flag* Italiland?
German: No, it's—
English: Ahhh, I got it. Italireich!
German: No. It's...
English: WHAT? WHAT ELSE COULD IT BE?!!?
German: It's... Italien.
English: *gets Crashout*
Ein Pirat fuhr über den Ozean. Plötzlich: Er Saarland. Er fuhr einen Fluss flussaufwärts und Saarbrücken. Da meinte er zu einem Gefährten: „Schau mal, das schöne Schloss da oben“, und jener antwortete: „Ja, ich Magdeburg auch, aber ist das jetzt Ludwigsburg oder Petersburg?“ Durch diese kleine Ablenkung kamen sie von der Ideallinie ab und hatten kein Wasser mehr unterm Kiel. So musste der Pirat an Land gehen und ein Hotelzimmer für die Nacht nehmen. Doch er war zu laut und störte Karlsruhe, weshalb man ihn dort vor die Tür setzte. Um sich selbst einen Schlafsack zu basteln ging er in ein Geschäft und sagte: „Ich hätte gern Ungarn.“ Doch er wurde ignoriert, was ihn dazu bewegte, in einer Sauna zu übernachten, welche er allerdings kurz darauf mit den Worten „Mensch, ist das ein Schwitzerland“ schon nach kurzer Zeit verließ. Er brauchte also ein Zuhause. So kam er nach Italien und erklärte dort mangels italienischer Sprachkenntnisse auf Englisch: „Now this is Mailand.“ Glücklich über die neue Heimat wollte er seiner Familie direkt einen Brief schreiben, aber er wusste nicht, wie er das Porto kleben sollte. Ermüdet von den Ereignissen legte er sich also erstmal schlafen...
A: I have a catchy tune about this one Beatles song.
B: Which one?
A: I want to hold your hand.
B: Ok. *takes it*
A: [...]
B: Which song did you mean?
A: [...] Uh... Don‘t let me down.
Two Italian men get on a bus...
They sit down and engage in an animated conversation. They speak with an Italian accent.
The lady sitting behind them ignores them at first, but her attention is galvanized when she hears one of the men say the following:
"Emma come first.
Den I come.
Den two asses come together.
I come once-a-more.
Two asses, they come together again.
I come again and pee twice.
Then I come one lasta time."
"You foul-mouthed swine," retorted the lady indignantly.
"In this country we don't talk about our sex lives in public!"
"Hey, coola down lady," said the man.
"Who talkin' abouta sexa?
I'm a justa tellin' my frienda how to spella 'Mississippi'."
Dieser Witz funktioniert nur auf Englisch:
"Why do you want to return this vacuum cleaner?"
"Because it sucks!"
Engländer in Deutschland: „Bears are very rare in this land...“
Deutscher: „No, you must go nach Bayern. There are Biers in everywhere...“
UK: We call this Season autumn, which is named after the latin word "autumnus" which means "harvest season".
USA: We call this season fall, because leaves fall down!
Jana an Weihnachten: "Last Christmas, I gave you annoyed." "And the very next day, I was banned." "This year, I'm making an account." "And then get banned again."
German speaking words in english:
(deutsche Sprichwörter auf englisch:)
"This is the jumping Point." (Das ist der springende Punkt.)
"I only understand trainstation." (Ich verstehe nur Bahnhof.)
"I spider." (Ich spinne.)
"You don’t have all cups in the cupboard." (Du hast nicht alle Tassen im Schrank.)
"Don’t bring me on the palm." (Bring mich nicht auf die Palme.)
"You make me ready." (Du machst mich fertig.)
"Oh, you green nine." (Ach du grüne Neune.)
"I break thogether." (Ich breche zusammen.)
"I‘m standing on you." (Ich stehe auf dich.)
"Everything in the green area." (Alles im grünen Bereich.)
"We go trough thick and thin." (Wir gehen durch dick und dünn)
"This is under all pig." (Das ist unter aller Sau)
"Do you have tomateos on the eyes?" (Hast du Tomaten auf den Augen?)
"Now we have the salad." (Jetzt haben wir den Salat.)
"I see black for you." (Ich sehe schwarz für dich)
Ich: "So, ich konzentriere mich jetzt und fange an zu lernen."
Mein Gehirn: "Ladies and Gentlemen..."
Ich: "Oh nein, bitte nicht schon wieder."
Mein Gehirn: "This is Mambo Number Five..."
Was singt deine Mutter am Klo?
"This is the final countdown!"
"Roses are red, violins are gay, I said this joke because your Gay! 😂😂😂"
Roses are red, violets are gray, I say this to you because you are gay.
You guys probably can't read this, so I'm gonna write some bullcrap on here and uh good luck. 😁
Cocoa headline life, ask DJ, okay? Do you like chicky nuggies dipped in greek yoghurt with dirt? I do and it tastes amazing! 😂
Deutscher: "Wie oft putzt du deine Zähne?"
Afrikaner: "Einmal in der Woche."
Deutscher: "Warum sind deine Zähne weiß?"
Afrikaner: "Cause this is Africa."
"Darum, so where you find this?"
In Deutschland sagen Lehrer nicht: „Du musst das lernen.“ Stattdessen sagen wir: „Wenn ich dich das um 3 Uhr nachts in deinen Träumen frage, muss es wie aus der Pistole geschossen kommen!“
Dancing is like sex. The first time you try, you are nervous, but it"s still the best thing you"ve ever tried. The more you do it, the better it gets every time. As you do it with more people, you get to know new techniques. After a time, you"ll learn to enjoy it.
So if you love sex, you will like dancing.
Please give me a like. I hope you had a little bit fun while reading this. Thanks for enjoying it. 😍
"Homeschooling" is like sex. The first time you try you are nervous, but it's still the best thing you've ever tried.
The more you do it, the better it gets every time. As you do it with more people, you get to know new techniques. After a time, you'll learn to enjoy it.
So if you love sex, you will like "Homeschooling".
Please give me a like. I hope you had a little bit fun while reading this. Thanks for enjoying it! 😍