Sprache

Sprache-Witze

Der Lehrer fragt Paul: "Weißt du, was ein Synonym ist?"

"Klar", meint Paul, "das ist ein Wort, das ich schreiben kann, und das die gleiche Bedeutung hat wie ein Wort, das ich nicht schreiben kann!"

Am Kiosk: „Ich würde gerne den Schoko-Riegel kaufen, wo der Löwe drauf ist.”

Fragt der Verkäufer: „Lion?”

Sagt der Kunde: „Nicht leihen, kaufen.”

Heißt es "die gerade Kurve", "das gerade Kurve" oder "der gerade Kurve"?

Antwort: Es gibt keine gerade Kurve.

4

German speakingwords in english #5:(deutsch Sprichwörter auf englisch #5:)

That is jacket like trousers to me. (Das ist Jacke wie Hose für mich.)

Let the curch in the village. (Lass die Kirche im Dorf.)

Don‘t paint the devil on the wall. (Mal nicht den Teufel an die Wand.)

I have thrown an eye on you. (Ich habe ein Auge auf dich geworfen.)

What must that must. (Was muss das muss.)

That sets the whole the crown up. (Das setzt dem ganzen die Krone auf.)

Let it taste to you. (Lass es dir schmecken.)

Makeing good mine to the bad game. (Gute Miene zum bösen Spiel machen.)

Have you still them all? (Hast du sie noch alle?)

You look stupid out of the laundry. (Du schaust dumm aus der Wäsche.)

You can’t see the forest infront of many trees. (Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.)

Übrigens sagt man nicht mehr "dumm", sondern: bildungsresistente, verbal inkompetente, geistig unbewaffnete, kognitiv suboptimierte, parasitäre Nebenexistenz.

Fritzchen erzählt seinem Bruder: "Ich habe heute Nacht geträumt, dass ich mich mit Julius Caesar unterhalten hätte!"

"Und? Was hat er gesagt?", fragt der Bruder.

"Keine Ahnung, ich kann doch gar kein Latein!"

1