Sprache

Sprache-Witze

Kiosk

  • Am Kiosk: „Ich würde gerne den Schoko-Riegel kaufen, wo der Löwe drauf ist.”

    Fragt der Verkäufer: „Lion?”

    Sagt der Kunde: „Nicht leihen, kaufen.”

  • 1
  • Jugendwort

  • **Jugendwort 2021:**

    • **sheesh** (oha, Ausdruck des Erstaunens).

    • **wild** / wyld (heftig oder krass).

    • **Digga** / Diggah (Kumpel, Bro).

    • **sus** (verdächtig, kommt aus dem Spiel Among us).

    • **cringe** (unangenehm, peinlich).

    • **akkurat** (zutreffend).

    • **same** (ebenso).

    • **papatastisch** (fantastisch; von Twitch-Streamer Papaplatte) höre ich übrigens zum ersten Mal xD.

    • **Geringverdiener** (scherzhaft für Verlierer).

    • **Mittwoch** (Vom Frosch-Meme: "Es ist Mittwoch meine Kerle").

    Welche Wörter benutzt ihr so? :)

    Wort

  • Deutscher: „Verstehen Sie auch nur ein Wort Deutsch?“ Engländer: „No.“

    (Wer den Witz versteht, schreibt "Ich verstehe ihn" in die Kommentare.)

    Wort

  • Der komische Moment, wenn du ein Wort richtig schreibst, es dann aber falsch aussieht und du es so lange anstarrst, bis du seine bloße Existenz in Frage stellst.

  • 2
  • Magnet

  • Lehrer: "Kann man Hauptwörter konjugieren?"

    Schüler: "Ja!"

    Lehrer: "Dann probiere mal das Wort Magnet!"

    Schüler: "Ich mag net, du magst net, er, sie es mag net ..."

  • 0
  • Tote

  • Eigentlich darf man über Tote keine Witze machen, aber ein bisschen Sargasmus darf hier auch stecken.

  • 2
  • Anglizismen

  • Es stört mich, wenn so viele Deutsche in ihre Sätze englische Wörter einbauen!

    Zum Beispiel "Das ist safe richtig" oder "Es ist hell draußen".

  • 8
  • Vegetarier

  • Ein Vegetarier geht in die Bäckerei und sprach: "Ich hätte gerne einen Berliner."

    Da antwortete der Verkäufer verwundert: "Haben wir leider nicht da. Außerdem hätte ich nicht gedacht, dass Sie ein Kannibale sind." 🤣

  • 9
  • Sprichwort

  • German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:)

    You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.)

    Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.)

    You softegg. (Du Weichei.)

    Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.)

    Nothing for ungood. (Nichts für ungut.)

    Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.)

    You go me on the cookie. (Du gehst mir auf den Keks.)

    Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?)

    Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.)

    I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.)

    Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.)

    That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.)

    You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.)

    A link to the first piece is in the comments. (Ein Link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)