Ein paar Witze für Game-of-Thrones-Fans: Warum läuft in den USA alles schief? Sie sind nördlich der Mauer. Was war Rickons Lieblingsband? One direction. Und seine Lieblingssendung? Arrow. Endlich! Es gibt ein Diner an der schwarzen Festung: "You know muffin, Jon Snow" Warum ist niemand in Winterfell Alzheimergefährdet? "The north remembers." How to win the Game of Thrones? It Varys! Was passiert, wenn man Harry Potter und GoT - Antagonisten kreuzt? Coldemort!
Engländer in Deutschland: „Bears are very rare in this land...“ Deutscher: No, you must go nach Bayern. There are Biers in everywhere...”
In Germany we don't say: "You can't even here at the first time. We say: "Brauchst du immer eine Extrawurst?"
Großvater ist zu Besuch. Als er sein Enkelkind fragt: "Na mein Junge, was willst du denn mal werden?", antwortet dieser:
"yo opa, ich will influencer werden, mit drip und flex, die ganze welt mit meinen vibes checken. stell dir vor, ich drop content, der bussin' ist, und alle sind wie "sheesh, das ist der go.a.t.!" und ich nur so, am leben dieses bestie life, you know? das wär' lit!"
Opa schaut seinen Enkel völlig entgeistert an, zieht eine Augenbraue hoch und meint: "Junge, mach lieber was mit Internet, das hat Zukunft."
Was singen Pensionierte an Weinachten?
Last Chirstmas I give you my dog. But the very next day I shit on your head.
Jana an Weihnachten: Last Christmas, I gave you annoyed. And the very next day, I was banned. This year, I'm making an account. And then get banned again.
German speakingwords in english #5:(deutsch Sprichwörter auf englisch #5:)
That is jacket like trousers to me. (Das ist Jacke wie Hose für mich.)
Let the curch in the village. (Lass die Kirche im Dorf.)
Don‘t paint the devil on the wall. (Mal nicht den Teufel an die Wand.)
I have thrown an eye on you. (Ich habe ein Auge auf dich geworfen.)
What must that must. (Was muss das muss.)
That sets the whole the crown up. (Das setzt dem ganzen die Krone auf.)
Let it taste to you. (Lass es dir schmecken.)
Makeing good mine to the bad game. (Gute Miene zum bösen Spiel machen.)
Have you still them all? (Hast du sie noch alle?)
You look stupid out of the laundry. (Du schaust dumm aus der Wäsche.)
You can’t see the forest infront of many trees. (Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.)
German speakingwords in english #4:(deutsche Sprichwörter auf englisch#4:) Rip you together. (Reiss dich zusammen.) That‘s not my beer. (Das ist nicht mein Bier.) Fear-rabbit (Angsthase) Tell no cheese. (Erzähl keinen Käse.) You can me once. (Du kannst mich mal.) I laugh me broken. (Ich lache mich kaputt.) You lucky mushroom. (Du Glückspilz.) You are on the woodway. (Du bist auf dem Holzweg.) That fits on no cowskin. (Das geht auf keine Kuhhaut.) He made himself me nothing you nothing out of the dust. (Er hat sich mir nichts dir nichts aus dem Staub gemacht.) Half so bad. (Halb so schlimm.) My hair stood to mountain. (Meine Haare standen mir zu Berge.)
You know you are German when...
... You went with your Laterne and your Laterne went with you.
... Du auf die Frage „Du you speak english?“ mit „See I so out?“ antwortest.
German speakingwords in english #3: (deutsche Sprichwörter auf englisch #3:)
That is Snow from yesterday. (Das ist Schnee von gestern.)
Not from bad parents. (Nicht von schlechten Eltern.)
You have one at the waffle. (Du hast einen an der Waffel.)
That is me sausage. (Das ist mir Wurst.)
Do you have a bird? (Hast du einen Vogel?)
I belive me kicks a horse. (Ich glaube mich tritt ein Pferd.)
That knocks me out of the socks. (Das haut mich aus den Socken.)
Don’t go me on the ghost. (Geh mir nicht auf den Geist.)
Sponge over it. (Schwamm drüber.)
We are at the ass of the world. (Wir sind am arsch der Welt.)
You are very first cream. (Du bist allererste Sahne.)
My deer swan. (Mein lieber Schwan.)
POV: Du triffst als amerikanischer Tourist im Zug in Österreich einen Wiener: "Can you go weider?"
German speakingwords in english #2: (deutsche Sprichwörter auf englisch #2:)
You can me crosswise. (Du kannst mich kreuzweise.)
Who digs anotherone a hole, will fall himself in. (Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.)
You softegg. (Du Weichei.)
Life is no sugarlicking. (Das Leben ist kein Zuckerschlecken.)
Nothing for ungood. (Nichts für ungut.)
Don‘t play the offended liversausage. (Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.)
You go me on the cockie. (Du gehst mir auf den Keks.)
Do you want to sell me for stupid? (Willst du mich für dumm verkaufen?)
Go where the pepper grows. (Geh wohin der Pfeffer wächst.)
I shame me in ground and floor. (Ich schäme mich in Grund und Boden.)
Don’t go me on the nerves. (Geh mir nicht auf die Nerven.)
That makes me so quickly nobody after. (Das macht mir so schnell keiner nach.)
You go me on the alarmclock. (Du gehst mir auf den Wecker.)
A link to the first piece is in the comments. (Ein Link zum ersten Teil ist in den Kommentaren.)
German speaking words in english:
(deutsche Sprichwörter auf englisch:)
"This is the jumping Point." (Das ist der springende Punkt.)
"I only understand trainstation." (Ich verstehe nur Bahnhof.)
"I spider." (Ich spinne.)
"You don’t have all cups in the cupboard." (Du hast nicht alle Tassen im Schrank.)
"Don’t bring me on the palm." (Bring mich nicht auf die Palme.)
"You make me ready." (Du machst mich fertig.)
"Oh, you green nine." (Ach du grüne Neune.)
"I break thogether." (Ich breche zusammen.)
"I‘m standing on you." (Ich stehe auf dich.)
"Everything in the green area." (Alles im grünen Bereich.)
"We go trough thik and thin." (Wir gehen durch dick und dünn)
"This is under all pig." (Das ist unter aller Sau)
"Do you have tomateos on the eyes?" (Hast du Tomaten auf den Augen?)
"Now we have the salad." (Jetzt haben wir den Salat.)
"I see black for you." (Ich sehe schwarz für dich)
Treffen sich zwei englische Schafe. Sagt das eine: „Hi, I’m Wool.“ Sagt das andere: „Are you Schur?“
How do you call a man with no body and no nose? -Nobody kowns
Viele Menschen können gut Englisch sprechen... und dann komme ich so daher mit: I think I spider! My english is under all pig / not the yellow from the egg. I am foxdevilswild. Don’t bring me on the palm. You softegg.
Why are cookies, called cookies and Bacon called Bacon, when you Cook Bacon and back Cookies?
Why is "dark" spelled with a "k" and not with a "c"?
Because you can't C in the dark!
I: Knock -knock You:who‘s There? I:you You:you who I :Yu-huuuu!!
Roses are red, violets are blue, you look like a monkey, go back to the zoo! 😂