BMW Übersetzung aus dem Polnischen: BMW = "Bald mein Wagen!"
Was sagt R2-D2, wenn er an einer Mülltonne vorbeikommt? "*Bip-Bop-biiip-Bob-bip?*"
Übersetzung: "*Mutti, bist du das?*"
Harry Potter auf Deutsch: Harald Töpfer.
Es stört mich, wenn so viele Deutsche in ihre Sätze englische Wörter einbauen!
Zum Beispiel "Das ist safe richtig" oder "Es ist hell draußen".
Übersetzung Gute Zeiten Schlechte Zeiten auf Türkisch? Aldi Off Aldi nisch Off.
Wie nennt man ein Kondom auf Schwedisch?
– Pippi Langstrumpf.
Was war die Übersetzung für DDR?
Deutsche Dackel Rennbahn.
Ein Schweizer hat einen Australier zu Besuch. Der Australier schwärmt über sein Land. Er sagt: “In Australien gibt es viele Tiere, die es nur in Australien gibt, z.B. Kängurus.”
Schweizer: “Was sind denn das für Tiere?”
Australier: “Die sitzen auf dem Schwanz.”
Schweizer: “Die gibt es bei uns auch. Sie heißen bei uns jedoch Sacklues.”
Wenn Deutsch Weltsprache geworden wäre, würde Harry Potter Harald Töpfer heißen.
Deutsch: "Dreiundneunzig"
Englisch: "ninety-three"
Französisch: "Trois und halbhundert mit der Wurzel aus der Bolognese vom Freitag"
Deine Mudda will nach Amerika ziehen, aber weiß nicht, was Cheeseburger auf Englisch heißt.
Wie nennt man auf Chinesisch ein Kondom? -Sacki Sacki Verpacki
Wie heißt "Schlafanzug" auf Englisch?
Sleepontrain
Deine Mutter bewirbt sich in einem Späti in Mitte.
Chef: "Wie gut ist ihr Englisch?"
Deine Mutter: "Gut."
Chef: "Übersetzen Sie: 'Onion Rings'."
Deine Mutter: "Zwiebel ruft an."
Chef: "Danke. Wir melden uns."
Was heißt “niesen“ auf Chinesisch? Ha-Chi.
Beim Korrigieren einer Klausur findet der Lateinlehrer in der Arbeit eines Schülers immer wieder das Wort "hostes" (die Feinde), und das völlig ohne Zusammenhang. Durch Nachforschen findet er heraus, dass sich jener Schüler von seinem Banknachbarn hatte vorsagen lassen und dieser immer wieder gefragt hatte „Host es?“ (bayrisch für „Hast du’s?“).
Das Wort "Veganer" stammt aus dem Indianischen und bedeutet wörtlich übersetzt:
- schlechter Jäger -
Ein Bayer ist nach dem Kurzurlaub in London an seinem Heimatort angekommen. Daraufhin begegnet er seinen Freund, welcher fragt: „Wie hast du dich verständigt, obwohl du gar kein Englisch sprichst?“
Der Bayer antwortet: „Es war gar nicht so schwer, nur die Wörter haben andere Bedeutungen.“
Sein Freund fragt erstaunt: „Wie hast du das denn geschafft?“
Er erzählt über das Geschehen: „Joa, gonz oafoch: fia i song mia I, fia Ei song mia egg, fia Eck song mia corner, und für koana song mia nobody.“
Latein:
Original: „De verbis et factis isto Sauli mox multum trahebatur.“
Was jeder aus meiner Klasse übersetzt hat: "Von den Taten und Worten des Saulus wurde bald viel übergeben/überliefert."
Was ich übersetzt habe: "Bei diesen Worten und Taten musste sich Saulus bald übergeben."
Was heißt Geschlechtsverkehr auf Chinesisch? "Ding in Ding"!
Und was heißt Analverkehr auf Chinesisch? "Ding in Dung"!